Капитан Сорви-голова. Возвращение
Шрифт:
Поезд подъезжал к Претории. На каждой станции вагоны пополнялись празднично одетыми пассажирами. В основном это были окрестные фермеры: степенные бородатые отцы семейств, их жены в модных платьях и накидках и дети в добротных костюмчиках и легких пальто. На воздухе прохладно – утро самого последнего майского дня. В Южной Африке наступила зима. Но солнце светит ярко в совершенно безоблачном небе, создавая ощущение праздника. И в самом деле – люди ехали на праздник. В свою столицу, возрожденную заново. Через восемь лет. Тогда, в 1902 году, буры подписали унизительную капитуляцию. Британская военная машина после почти трех лет позорной войны наконец-то сумела раздавить независимость двух республик. Им предоставили " автономию" в рамках колоний. Затем пытались безуспешно ассимилировать, заставляя буров забыть свой родной язык, навязывая везде английский. Но ничего из этой затеи не вышло. Африкандеры, проиграв войну в Трансваале и Оранжевой республике, выиграли ее во всей Южной Африке. Войну без армий и сражений. Войну политических компромиссов и твердого духа бурского национализма, сломившего британский консервативный либерализм. Вся Южная Африка объединилась в Союз. И люди ехали на праздник провозглашения Южно-Африканского Союза. Среди пестрой публики выделялась семья, внешне непохожая на остальных, ехавших в этом поезде. Это были иностранцы и иностранцы очень богатые, судя по дорогим кожаным чемоданам, лежащим на багажной полке. С краю сидел белокурый мальчик лет семи-восьми в морском костюмчике и бескозырке.
Показались пригороды Претории. Блокгаузы и другие оборонительные сооружения были давно уже снесены. Пустырь, бывший ранее свалкой, застроен новыми коттеджами. Они были видны чуть в стороне. Воспоминания нахлынули на молодого человека и на его жену. Они возвращались через девять лет в края, где их свела судьба, где к ним пришла любовь, когда вокруг царила смерть. И на ее губительном фоне они еще сильнее почувствовали приход Любви, связавшей их навеки. Он вспомнил, как очнулся в каюте корабля и увидел ее глаза, вспыхнувшие радостью его пробуждения от смертельного сна. Позади просматривались лица двух его друзей, но ее лицо, ее глаза, казалось, заполняли все пространство корабельной каюты. В ее глазах стояли слезы, слезы вновь обретенного счастья. Во время длительного плавания он постепенно возвращался к жизни. Сначала спускался с койки и с помощью друзей медленно ходил по каюте. Затем стал выходить на палубу парохода и даже прогуливался по ней об руку с женой. И, когда на горизонте показались краны Марсельского порта, Жан Грандье почувствовал себя совсем окрепшим. Он сошел на родную землю почти той же бодрой юношеской походкой, которой поднимался на борт парохода, уплывая в далекую Южную Африку почти два года назад. Он вдыхал воздух любимой Франции как живительный нектар, и всю дорогу от Марселя до Парижа был весел и шаловлив, словно мальчишка, к общей радости Жорисы, Леона и Поля. На вокзале П.Л.М. их уже встречали: Марта, Жанна, ее отец Дюшато. Не было только Ластанга, который не сумел приехать из Канады, обремененный заботой об их совместном золотом прииске. Сколько было объятий, слез, поцелуев после столь долгой разлуки. Леон и Поль приехали вовремя. Леон стал отцом белокурой девочки, а Полю Жанна подарила черноволосого сына – точную копию Редона. И он этим сходством очень гордился. А затем в большом уютном доме, перестроенном из виллы Кармен, где поселились все три семьи, стали собираться гости. Звучали рассказы о приключениях в Южной Африке. Рассказчиком был, в основном, Поль Редон, который одновременно писал цикл очерков об англо-бурской войне по впечатлениям очевидца. Он использовал и записи капитана Сорви-голова, сделанные им в тюрьме на Кейптаунском маяке. Но Поль Редон был все же журналист, а не писатель, и однажды, на одном из званых вечеров, Поль познакомил Жана Грандье с человеком средних лет, обладателем роскошных усов: – Луи Анри Буссенар – беллетрист, – представился тот. Жан читал кое-какие его произведения еще будучи учащимся коллежа Сен-Барб и втайне мечтал познакомиться с этим писателем. И вот, наконец, случай представился. Буссенар оказался интересным собеседником, и после нескольких встреч Жан отдал ему свою рукопись.
– Я напишу о вас книгу, – пообещал Луи Буссенар и не обманул, сдержал свое слово, написав даже две книги: "Ледяной ад" и "Капитан Сорви-голова". Несколько экземпляров с автографом он подарил своему герою и его друзьям, за что Жан ему был очень благодарен. Только через полгода после рождения сына, Жан и Жориса отправились вместе с ним в Женеву, где обосновался вместе с семейством Поль Крюгер – президент уже несуществующей республики Трансвааль. Вожди буров подписали капитуляцию, и Жориса захотела быть рядом с дедом в самые трудные для него дни. Он еще больше постарел и осунулся. Глубже стали морщины на его тяжелом лице, окаймленном редкой седой бородой. Он обнял внучку, и на красных, воспаленных бессонницей глазах выступили две мутноватые слезинки. Жана он узнал почти сразу и тоже обнял как дорогого и близкого ему человека: – Рад вас видеть, мой мальчик, – с трогательной гримасой проговорил Крюгер, – спасибо, что вы не жалели себя в нашем святом деле. Спасибо, что спасли мою внучку. Спасибо за правнука, – и он осторожно поцеловал в щечку маленькое живое существо, которое протянула ему Жориса. Потом та познакомила Жана с родителями и двумя старшими сестрами. Пауль Крюгер умер через два года, отказавшись вернуться в Трансвааль. И еще одного человека они случайно встретили в Женеве. На берегу озера стоял в задумчивости русобородый господин со знакомым обоим супругам лицом. Жан, боясь ошибиться, подошел к нему сбоку. Господин оглянулся. Их глаза встретились. И они узнали друг друга: капитан Сорви-голова и генерал Ковалев. Они дружески обнялись, а затем, проводив Жорису в резиденцию деда, долго сидели в одном из кафе, вспоминая минувшие дни. Ковалев покинул Трансвааль в конце 1901 года. Пробирался тайными тропами, опасаясь засад племени зулусов, служивших англичанам. Он даже лишился пальца в одной из стычек. Приехав во Францию, Ковалев оказался без средств к существованию и, кое-как добравшись до Женевы, хотел попросить помощи у Крюгера, да как-то не решался – самолюбие держало. Случайная встреча с Жаном Грандье устранила эту проблему. Жан выписал на имя Петра Ковалева чек на 500 тысяч франков, что позволяло ему безбедно жить в любой столице мира. Но Ковалев, искренне поблагодарив Жана за дар, решил отправиться на Родину, в Россию.
– Я нужен там, – сказал он, – в России назревают грандиозные события. Страна на пороге революции. – Вы станете революционером? – искренне удивился Жан. – Я еще не решил, – ответил Петр, – но оставаться в стороне не хочу. Я – воин, а воин должен сражаться и погибнуть в бою. Он погиб через три года, отстреливаясь от жандармов на одной из улочек Санкт-Петербурга.
Пожив два месяца в Женеве, Жан с семейством возвратился в Париж, на виллу Кармен и зажил размеренной жизнью рантье и буржуа. Он воспитывал сына и внешне был примерным семьянином: любящим супругом и отцом. Он не чаял души в жене и сыне. Но внутри еще не погас огонек жажды путешествий и приключений. И он спустя пять лет после возвращения во Францию предпринял вместе с Полем и Леоном экспедицию в Индию на поиски золота раджи Бахадур-шаха, по легенде зарытого им в Дели при штурме города англичанами в сентябре 1857 года, во время сипайского восстания. Золота, даже с помощью буссоли Леона, они не нашли, но зато через полгода вернулись к своим женам, полные впечатлений и с индийскими сувенирами. За время этого путешествия воспоминания о Южной Африке стали размываться, но внезапно напомнили о себе зеленым конвертом с приглашением на торжества по случаю провозглашения Южно-Африканского Союза. Приглашение было подписано Луисом Бота. И, хотя Жориса была уже на девятом месяце беременности, она настояла на своей поездке на родину вместе с мужем и сыном. …На вокзале они взяли моторное такси, которые недавно появились в Претории. Цивилизация дошла и сюда. Такси быстро доставило их до Церковной площади. А она уже была запружена моторами, кэбами и конками, из которых выходила празднично разодетая публика, сливающаяся с толпой возле президентского дворца. Под постаментом памятника Крюгеру находилась украшенная цветами и разноцветными лентами трибуна, на которой стояли какие-то люди в котелках и смокингах. Трибуну плотным кольцом окружали полисмены в шлемах. Жан, Жориса, их сын и слуга с чемоданами сумели пробраться в первый ряд прямо перед оцеплением. Жан поднял на руки сына и взглянул на трибуну. Луиса Бота он узнал почти сразу. За девять лет он почти не изменился. Только чуть поседела бородка и усы, и выглядел бывший главнокомандующий в гражданской одежде более солидно. Еще бы, ведь его назначили первым премьер-министром Южно-Африканского Союза. Англичане и буры решили объединиться, чтобы устранить свои разногласия. Не всем бурам, правда, это стало по нраву. Многие не захотели мириться с властью англичан и даже не мыслили ни о каком "братании" со своими злейшими врагами. На трибуне Луис Бота держал речь. Он рассказал о тяжелом и тернистом пути Южной Африки к этому объединению, через войны, лишения и жертвы, которые были не напрасны. Четыре колонии соединились в один союз под эгидой Британской короны, которую здесь представляет генерал-губернатор сэр Альфред Литтельтон (кивок в сторону человека в расшитом галунами мундире. Тот благосклонно раскланялся). Раздались жидкие аплодисменты. – Свобода взойдет над Южной Африкой! – закончил Луис Бота. – Как всходит солнце из утренних облаков, и как она взошла над Соединенными Штатами Америки и тогда она поднимется над всей нашей землей! – Здесь раздались уже дружные и продолжительные аплодисменты. Оркестр, стоящий чуть в стороне, грянул гимн "Правь, Британия!" Англичане сняли шляпы, буры этот жест игнорировали. Луис Бота взглянул вниз с трибуны. Его взгляд встретился с глазами Жана Грандье. Бота его узнал. Это было несомненно. Премьер-министр радостно взмахнул рукой и с неподобающей его статусу поспешностью быстро спустился с трибуны. Проскочил мимо полицейских из оцепления и заключил Жана Грандье в объятия.
– Сорви-голова! – воскликнул он. – Вы все-таки приехали! Как я вас рад видеть!
– Я тоже, мой генерал, – ответил Жан. – Поздравляю вас с назначением.
– Спасибо! Надеюсь, что дальнейшая судьба нашей страны будет более благополучной. Бота галантно поцеловал руку Жорисе, потрепал по щеке мальчугана и махнул ладонью кому-то возле трибуны. Подбежал расторопный адъютант со складным стулом и каким-то свертком под мышкой. Жориса уселась на стул, а Бота развернул сверток. Жан увидел и вспомнил картину, написанную Эйгером Строкером на берегу реки во время их путешествия из Оранжевой республики в Трансвааль. Жориса тоже узнала эту картину и благодарно взглянула снизу на Луиса Бота.
– Она висела у вас на стене в палатке, когда вы уехали, – сказал тот, – я решил ее сохранить до вашего возвращения. Да, кстати, – добавил он, – вечером в правительственном дворце прием. Вы мои почетные гости.
– Я хотел бы до этого встретиться со своими друзьями, – сказал Жан, – но не знаю, живы ли они, и где их искать?
– Уж не о нас ли вы говорите, капитан? – вдруг позади среди людского гула раздался громкий голос. Жан обернулся. На него смотрел, улыбаясь, Пиит Логаан. Он немного постарел и похудел, но серые глаза горели все тем же внутренним огнем. Рядом с ним стояла достаточно молодая симпатичная женщина и юноша лет пятнадцати, очень похожий на отца. И они тоже улыбались. – Нас послали на розыски, – сказал после крепкого рукопожатия Пиит. – Мы узнали, что вы приезжаете. Наши уже, наверное, скоро соберутся. Приглашаем вас в компанию старых знакомых. Не откажетесь?
– Да как мы можем отказаться! – воскликнул Жан.
– Ну, чувствую, я здесь становлюсь лишним, – усмехнулся в бородку Луис Бота. – Меня ждут государственные заботы. До встречи на приеме, – добавил он, пожал руки мужчинам, а дамам поцеловал и возвратился на трибуну.
Жан послал слугу с чемоданами в гостиницу. Они с трудом пробрались сквозь толпу. Пиит под руку с женой и сыном, вел семью Грандье через широкую площадь прямо к церкви. Церковь с тех пор совсем не изменилась. Только на коньке фасада был установлен позолоченный крест, сиявший в лучах яркого зимнего солнца. Калитка в церковный палисадник осталась приоткрытой, и все дружно пошли по вымощенной плитами тропинке, обсаженной кустами цветущих роз, в глубь сада, где находилась овальная беседка с широкими стеклянными окнами. Дверь в беседку тоже была приоткрыта.
– Проходите, – сказал Логаан, пропуская вперед Жорису с сыном и Жана. Из-за круглого стола, уставленного бутылками и закусками, навстречу с радостными приветствиями поднялись его друзья: Строкер, Шейтоф, Спейч. Здесь оказался даже капрал Гегель, еще более полысевший. Все пришли с женами и детьми. У Строкера это были две взрослые девицы и дородная жена-блондинка. У Шейтофа, наоборот, жена была худая, черноволосая, с тонкими чертами лица. Взрослая дочь – копия музыканта, сын – вылитая мать. Лейтенант Спейч в гражданской одежде сидел рука об руку с молоденькой девицей, которую он представил как невесту. Девица при этом потупила взгляд. Возглавлял праздничный стол одинокий пастор Вейзен. Он вышел навстречу вошедшим и, осенив их крестным знамением, трижды расцеловал в щеки. После взаимных приветствий, рукопожатий и поцелуев все расселись вокруг стола. Пастор Вейзен, прочитав молитву, провозгласил тост за возвращение капитана Сорви-голова и за встречу старых друзей. Все выпили, стали закусывать. Началась застольная беседа. За время их расставания жизнь, естественно, у каждого сложилась по-своему. Логаан, сидевший по правую руку от Жана, вкратце рассказал ему о себе и остальных друзьях и событиях, произошедших с ними, после того, как Жан потерял сознание в поезде. Они все же прорвались через Мозамбикскую границу и сдались португальским властям. Поль, Леон, Жориса со спящим Жаном через три дня уплыли на корабле во Францию. А буров португальцы отправили в специальный лагерь для интернированных неподалеку от Лоренсо-Маркиша, где они и находились до конца войны, целый год. Затем возвратились к родным пепелищам. Страна и в самом деле превратилась в сплошное пепелище. Большинство ферм было сожжено оккупантами. Скот почти весь уничтожен. Тысячи женщин и детей умерли в концлагерях. "Милосердные" победители выдали бурам компенсацию, но это были крохи в пустыне разорения и голода. Затем начались годы навязывания английского языка в обеих республиках. Логаан и его семья, которая, к счастью, выжила в лагере, осталась без средств к существованию. Работать в англоязычной газете он не хотел.
Перебивались случайными заработками. Иногда им помогал Стейс, дослужившийся до капитана. Сейчас он в Англии. Туда же уехала и его мать. У Строкера и Шейтофа дела обстояли примерно так же. Художник рисовал на улицах Йоханнесбурга портреты, а музыкант рядом играл на своей трубе. Тем и жили. Потом дела стали постепенно налаживаться. Снова разрешили использовать африкаанс. Луис Бота и Ян Смэтс[13]
[1] Луи Буссенар. Капитан Сорви-голова
[2] Королева Виктория правила Великобританией с 1837 по 1901 год. Виктория – по-латински – победа
[3] В. Хлебников
[4] Олег Коряков. Странный генерал
[5] О. Коряков. Странный генерал
[6] Р. Хаггард – английский писатель, несколько лет прожил в Южной Африке
[7] Имеется в виду Первая англо-бурская война 1880–1881 гг. Т. Шепстон – чрезвычайный комиссар Великобритании по делам Трансвааля (1877–1879).
[8] Байвонер – обезземеленный фермер. Я. Руес и Я. Сметс. Столетие ошибок
[9] Йоменри – английская добровольческая конница
[10] А. Бюргере – президент Трансвааля (1872–1877).