Кара Рентл. Расхитительница иллюзий
Шрифт:
Ощущаю мощный толчок в середине живота, моё тело разгибается. И в этот момент я взрываюсь. Нет больше привычного мне тела. Я лишь могучая красная сила, энергия, соединённая с гулом и рокотом, с холодом и снегом, поднимающаяся вверх и танцующаяся в вихре танца. Меня кружит всё сильнее и сильнее.
Я растворяюсь в каждом звуке, в каждом движении, в каждом жесте, просто отдаюсь этим движениям всей душой.
Танцую с надломом, неистово, как будто это последний танец в моей жизни!
Желаю лишь одного, чтобы все эти белые лилипуты просто исчезли,
Слышу странный рокот, что прорывается сквозь рёв ветра и гул земли, и открываю глаза, не прекращая кружения, выпадов и прикосновений к земле.
Вижу, что ирвы, мать иху, эти мелкие засранцы рассыпаются! Превращаются в мелкие осколки льда прямо на глаза, оседая сверкающими кристаллами на холодную белую поверхность площадки.
Чувствую такое всемогущество, что помимо воли из груди вырывается зловещий хохот. Те из карателей, которые ещё не успели рассыпаться, бросаются наутёк. Но моя кровавая ярость хочет лишь одного: достать их всех до единого, растворить, уничтожить.
Но тут, как будто издалека, в моей голове раздаётся голос Барсика:
«Остановись! Стоп! Не преследуй их. Не дай этой силе выйти полностью и земле разрушиться окончательно!»
Понимаю, что остановиться надо, но я не знаю как!
«Снести их защиту получилось у тебя! Можем уходить отсюда мы! Направь силу свою на телепорт! Быстро! Сейчас под угрозой не только ирвы, этот остров, но населению других континентов и миров!»
Земля продолжает дрожать, вихри серебристых энергий из окружающего пространства, встречаясь с красными всполохами, выходящими из-под земли, усиливают своё кружение.
Ощущаю, что меня раздувает как воздушный шарик, всё сильнее, чувствую как растёт моё могущество. Кажется, только захоти, и все горы могу превратить я в пыль, в осколки, тающие на солнце. Вижу, как ирвы бегут и пытаются спрятаться за ближайшими валунами и скалами.
Но от Древней Магии не убежишь, от неё не спрячешься. Ей не страшны никакие препятствия и преграды.
Вдруг чувствую толчок со спины и как что-то сильное и горячее охватывает меня со всех сторон, прижимает и держит крепко. Такой знакомый и родной аромат булочек с корицей ударяет с огромной силой мне в нос. И я теряю сознание.
Глава 27. Свадьба
А дальше темнота и ломота во всех костях. И лишь аромат свежей выпечки не давал сойти с ума Каре и держал словно якорь на плаву её разбитую лодку сознания, которая всё норовила погрузиться на дно в пучине бездны.
Барахтаясь, где-то на кромке между сном и явью, Кара наблюдала, как будто с высоты полёта орла, такую картину.
Храм из белого камня, на вершине горы, с красной крышей, окружённый буйной растительностью, благоухание от которой проникало глубоко в лёгкие и наполняло блаженством.
Толпа людей праздновали какое-то торжество за пределами него. Столы с напитками и всевозможными яствами были расставлены в виде подковы. Некоторые сидели и поглощали угощения, другие танцевали под лиричную музыку. И вроде радость и веселье кружили в воздухе, но в то же время, как будто всё их счастье и удовольствие казались вымученными и наигранными.
Двери Храма были раскрыты настежь и Кара заглянула внутрь.
Алтарь, в щедро украшенных к празднику ярких цветах, возле которого стоял Дарио в расшитом золотом пиджаке, похожем на камзол. Сердце Кары при виде этого гиганта затрепетало.
На голове корона, также из золота, в виде сплетённых между собой веток и драгоценных камней, в которых свет от сотен светящихся ламп в помещении играл, переливался разноцветными отблесками. Центр этого головного великолепия, украшала фигурка дракона, раскинувшего крылья и испускающего огонь из своей пасти.
Лицо Дарио, несмотря на хорошее освещение в зале, оставалось мрачным и серым. Тёмные круги под глазами делали его похожим на зомби. Потухший взгляд, без следов бывалого бесстрашия и безрассудства. Его величественная осанка, казалось, испарилась. Груз каких-то, неведомых Каре забот и удручающих мыслей лежал, словно гора на его плечах. Ей захотелось его обнять, и сказать, что всё будет хорошо, но она не могла этого сделать.
Он смотрел с обречённостью, такой холодный и далёкий, в сторону прохода между скамьями, на которых сидели множество людей в ярких, пёстрых одеждах. Их лица также не выражали особой радости или счастья.
В открытые массивные двери, куда был направлен взляд Дарио дель Сакко, вошла женщина, в серебристом, пышном, свадебном платье. Бриллиантовые крошки по всему материалу сверкали разноцветными искрами, создавая ореол радужного света вокруг её облика. Воздушная фата, казалось, была соткана из небесных нитей голубого оттенка и длинным шлейфом уходила куда-то назад. Словно переливчатая река текла вслед за женщиной по полу.
Спереди фата переходила в вуаль, скрывая лицо той, что шествовала под руку с Йозефом. На лице брата Дарио играла довольная ухмылка, да и вообще вся фигура его излучала победу и торжество.
У Кары перехватило дыхание от предвкушения предстоявшего таинства. Сердце билось как у кролика. Быстро и возбуждённо. Она чувствовала себя на месте этой девушки, которая не вышагивала, а плыла над землёй, становясь с каждым шагом всё ближе к своей судьбе.
Прекрасная невеста остановилась возле алтаря, рядом с Дарио.
Олег-сенсей стоял рядом, чуть справа, и держал на алой бархатной подушечки два изумительной работы кольца, в виде двух переплетённых стеблей роз с ярко-розовыми бутонами, камни которых источали тёплый свет.
Кара смотрела на лицо Дарио и грусть вперемешку с тоской сжимали её сердце.
Он явно не жаждал этого брака. Даже не взглянул на ту, которой предстояло через пару минут стать его женой. Его хмурый взгляд устремлён куда-то в пустоту, а уголки губ обиженно опущены.
Не глядя, он взял руку своей будущей жены и повернулся лицом к печального виду падре, что стоял чуть на возвышении перед парой новобрачных.