Карьера убийцы
Шрифт:
– Обрабатывать его будешь ты, – внезапно нарушил молчание Диллон. – Я буду находиться рядом. Ты знаешь, что сказать. Не церемонься с ним. Он тебя не ударит. Помни – я с тобой.
Герни задумчиво уставился на пыльную дорогу, залитую белым светом фар.
– У этого парня страшный удар, – смущенно произнес Ник. – Он может рассвирепеть от моих слов.
Диллон повернулся.
– Делай, что я говорю, – сказал он. – Я справлюсь с любым психопатом.
Он извлек из внутреннего кармана пиджака увесистый кольт, повертел
– Господи, – выдохнул Герни, – откуда он у тебя?
Диллон уставился на Герни из-под шляпы.
– Неужто ты испугался пушки? – спросил он.
Это было чересчур для Герни, но он промолчал, нервно покусывая губу. Спустя некоторое время он спросил:
– Ты не собираешься стрелять в него?
– Конечно собираюсь, если он что-нибудь выкинет, – сказал Диллон. – Мне это не впервой.
Старый автомобиль вильнул в сторону. Герни почувствовал, что у него дрожат руки.
– Я не хочу быть соучастником убийства, – произнес он.
Диллон протянул руку и выключил зажигание. Мотор пофыркал и заглох. Герни нажал на тормоз.
– В чем дело? – испуганно спросил он.
Диллон сдвинул шляпу на затылок и подался к Герни, который прижался к дверце.
– Послушай, – заявил Диллон, – внесем в ситуацию ясность. Отныне командую здесь я, а ты выполняешь мои приказы. Нас ждут большие деньги, и никто не помешает нам взять их. А если кто попытается это сделать – я ему не завидую. Понял? Скоро я приберу к рукам этот город. Ты можешь остаться со мной, а можешь отвалить. Если ты решишь отвалить, однажды темной ночью тебе всадят свинец в живот; ты слишком много знаешь – понял? Батч со мной, так что думай сам.
Герни испугался. Он раздумывал недолго.
– Конечно, – сказал он, – я с тобой. Действуй. Ты – босс.
Диллон смерил его ледяным взглядом:
– Был один умник, который поначалу говорил, как ты, а потом передумал. Кто-то пырнул его ножом в брюхо; кишки у парня свисали до коленей. Господи! Видел бы ты его! Он хотел засунуть их обратно, но от одного прикосновения к ним его выворачивало наизнанку.
– Со мной у тебя не будет хлопот, – сказал Герни.
Голос его прозвучал неуверенно, но он говорил искренне.
Они поехали дальше.
Когда его машина остановилась возле дома Фрэнкса, часы где-то пробили половину одиннадцатого. Жилище боксера было скромным, но путь Фрэнкса наверх только начинался. Они прошли по короткой дорожке и остановились перед сеткой от насекомых, натянутой на раму и заменявшей дверь. Герни дернул веревку; где-то внутри зазвенел колокольчик. За сеткой зажегся свет. В доме кто-то был.
Они увидели появившуюся женскую фигуру. Диллон кивнул Герни и отступил на шаг назад.
Дверь открылась; на пороге стояла молодая женщина с простым лицом, которая вопросительно смотрела на мужчин. Ее черные волосы были стянуты в пучок, из которого выбивались несколько прядей. У нее была высокая грудь и широкие бедра.
– Что вам угодно? – сказала она певучим голосом с заметным южным акцентом.
– Фрэнкс дома? – спросил Герни.
Женщина кивнула.
– Да, – ответила она. – Кто вы?
Герни шагнул вперед, оттеснив женщину. В сопровождении Диллона он прошел в дом. Женщина подалась назад, на ее лице появилось испуганное выражение.
– В чем дело? – пробормотала она. – Вы не смеете врываться в чужой дом.
Герни прошел в гостиную. Фрэнкс сидел в кресле, неумело держа на коленях малыша и поддерживая рукой бутылочку с молоком. Фрэнкс был крупным парнем с гладкой кожей и лицом, не испорченным, как бывает у боксеров, следами травм.
Женщина прошмыгнула мимо Герни и подбежала к Фрэнксу. Она перепугалась не на шутку. Фрэнкс сунул ребенка ей в руки и быстро встал. Вид у него был недоумевающий. Глаза его немного округлились, но он не испытывал страха. Он верил в то, что могучие мускулы выручат его в любой ситуации.
– Вы не имеете права входить сюда без приглашения, – заявил он Герни.
Ник смущенно усмехнулся. Он немного побаивался Фрэнкса.
– Однако мы здесь, приятель, – сказал Герни. – Попроси жену оставить нас одних. Есть разговор.
– Бет, забери ребенка.
Она молча вышла. Но лишь на мгновение. Женщина тут же вернулась, уже без малыша, и встала за спиной у мужа. В ее широко раскрытых глазах застыл страх.
– Это мужское дело, милая, – без раздражения произнес Фрэнкс.
Бет ничего ему не ответила, она не сдвинулась с места. Усмешка искривила тонкий рот Диллона.
Фрэнкс преодолел первое замешательство.
– Вы меня удивили, – сказал он с глуповатой улыбкой на пухлых губах, – своим вторжением. Вы, верно, сошли с ума. Я мог бы вас крепко проучить.
– Не надо трепаться, Фрэнкс, тебе грозит опасность.
Глаза Фрэнкса раскрылись еще шире. Он весь собрался. Герни почувствовал, как заиграли его мускулы под рубашкой.
– Не от тебя ли она исходит? Быть того не может, – отозвался Фрэнкс. – В чем дело?
Придвинув к себе стул, Герни сел. Их с Фрэнксом разделял стол. Диллон прислонился к двери. Бет не спускала с него глаз. Диллон внушал ей страх.
– Вот что мы тебе скажем, – спокойно проговорил Герни. – Этот бой должен выиграть Сэнки.
– Да? – Фрэнкс презрительно фыркнул. – Он выиграет, если не протянет ноги до последнего раунда.
– Ты не понял, – торопливо сказал Герни. – Ты поможешь ему выиграть.
Фрэнкс оцепенел.
– Я действительно ничего не понимаю, – заявил он. – Кто это сказал?
Диллон, стоявший у двери, негромко произнес:
– Это я сказал.
Фрэнкс повернул голову, оглядел Диллона с ног до головы.