Карнавал Флетча
Шрифт:
– Как вы? – спросил Флетч.
– Уже лучше.
– Вы приехали сюда, чтобы найти меня? Я говорю про Рио.
– Конечно.
– Как вам удалось узнать, что я здесь?
– Разве вы забыли, что у «Коллинз Авиэйшн» есть собственная служба безопасности. В основном, вышедшие в отставку детективы, но они еще многое могут. Хотя, признаю, иногда они запаздывают, – в ее голосе не чувствовалось ни юмора, ни иронии. – Не забывайте и о том, что меня родили, воспитали, дали мне образование для выполнения одной и только одной работы. И справляюсь я с ней достаточно
Дочь Джона Коллинза, создателя гигантской аэрокосмической компании, начало которой положила маленькая автомобильная мастерская в Калифорнии. Жена, теперь вдова Алана Стэнуика, вице-президента компании, ее исполнительного директора. Звезда светского общества, хозяйка в домах отца и мужа, светловолосая, длинноногая, отлично играющая в теннис калифорнийская красавица, которая знала свое место в мире быстрых автомобилей и чинных званых вечеров, а однажды, не так уж и давно, показала Флетчу, что и в постели для нее нет тайн и запретов.
– Я не забыл.
Появился официант.
Флетч заказал кофе для Джоан и карану для себя.
– Вы просто великолепны мокрый от пота. Фигура у вас в точности, как у Алана, только кожа гораздо светлее.
Флетч попытался стереть пот с груди и живота.
– Полотенца у меня нет. Я бегал...
Она чуть дернула головой. Ее глаза затуманились. Перед ним сидела женщина, для которой привычный ей мир внезапно разлетелся вдребезги.
– Если вы приехали сюда, чтобы узнать...
– Мне нужна ваша помощь, – прервала его Джоан. – Давайте пока забудем, что привело меня сюда. Смешно, конечно, но вы – единственный человек, кого я знаю в Рио, и мне больше не к кому обратиться, – ее голос чуть дрогнул.
Но она взяла себя в руки, пока официант ставил перед ней чашечку кофе, а перед Флетчем – банку караны и бокал.
– Я знал, что вы здесь, – признался Флетч. – Я увидел вас вчера на авениде. В зеленом шелковом платье. С сумочкой через плечо.
– О да, – с горечью ответила она.
– Я спрятался от вас, – он налил в бокал карану. – Ваше появление застало меня врасплох. Как вы узнали, где я остановился?
– Я звонила во все лучшие отели и спрашивала мистера Ирвина Мориса Флетчера. Я, разумеется, знала, что вы можете позволить себе самое лучшее, – вновь в ее голосе не чувствовалось ни юмора, ни иронии. – Когда я добралась до «Желтого попугая», меня соединили с вашим номером. Там никого не оказалось. Но я узнала, где вы остановились.
– А почему вы сидите здесь в половине седьмого утра?
– У меня не было другого выхода. Мне не оставалось ничего иного. После этой ужасной ночи... Я шла к отелю пешком. Не дойдя квартала, увидела, как вы побежали к берегу. Не могла же я гнаться за вами по песку.
– Нет, конечно.
– Меня ограбили.
– О!
– С чего такой апломб! Словно вы знали об этом.
– Догадался.
– Как?
– Что вам известно о Рио?
– Как выяснилось, практически ничего.
– Потрясающий город.
– Ужасный.
– Вы поделитесь со мною подробностями?
– Такое впечатление, что вы их уже знаете.
– Вполне
– Меня ограбили дважды.
– Это не рекорд.
– У меня украли все, – слезинка появилась в уголке ее глаза.
– Вы прошли обряд крещения.
– Вчера вечером, узнав, в каком отеле вы остановились, я решила пойти в «Желтый попугай» и дождаться вас в холле, но потом поняла, исходя из того, что я слышала о ночной жизни Рио, бессмысленность этого занятия.
– Логичное умозаключение.
– В особенности, когда речь идет о таком пышущем здоровьем, богатом, симпатичном молодом мужчине.
Вот тут Флетчу показалось, что он уловил ироническую нотку.
– Действительно, я вернулся только под утро.
– Поэтому я решила прогуляться. Вдоль берега, – она махнула рукой в сторону авениды, скрытой кустами. – Посидела в кафе, выпила коктейль, посмотрела на людей, послушала барабаны. Посидела в другом кафе, снова выпила, но не смогла расплатиться. Моя сумочка исчезла.
– Так, – в отзвуке своего «так» Флетч словно услышал интонации Отавью Кавальканти. Да. Конечно. Что тут понимать?
– С бумажником, деньгами, кредитными карточками, – слезы уже стояли в обоих ее глазах. – С паспортом.
– Это случалось с каждым из приезжих, кого я знаю, – попытался успокоить ее Флетч.
– С меня сняли ожерелье, – в голосе слышалось изумление. – И алмазную брошь с платья!
– Так.
– Более всего мне жаль фотографий Алана, лежавших в моем бумажнике. Алана и Джулии. Как бы то ни было, я хотела сохранить фотографии Алана. И заменить их нечем.
Слезы потекли по ее щекам.
– Так, – в третий раз повторил Флетч.
Джоан потянулась за несуществующей сумочкой.
– Черт! У меня нет даже носового платка!
Флетч пожал голыми плечами.
– У меня нет даже рукава. Джоан всхлипнула.
– Я объяснила официанту, как могла, что у меня украли все деньги. Обещала вернуться и заплатить на следующий день, то есть сегодня, – Джоан Коллинз Стэнуик вновь всхлипнула. – Я готова поклясться, Флетч, что во время моей прогулки никто не касался меня. Никто не сталкивался со мной. Как они сняли с меня ожерелье? Брошь с платья? Я ничего не почувствовала!
– Будущее Бразилии – хирургия.
– Я вернулась в отель.
– И увидели, что в вашем номере побывали незваные гости.
– Как вы узнали?
– Вы же сказали, что вас ограбили дважды.
– Утащили все! Все, кроме одежды. Шкатулку с драгоценностями, туристские чеки.
– Все.
– Все. У меня нет ничего. Ни доллара, ни крузейро, ни кредитной карточки, ни единой драгоценности.
– Так, – кивнул Флетч.
– Я сразу же пошла к управляющему отелем. Помощнику управляющего, поскольку дело было уже поздним вечером. Он тут же поднялся в мой номер, покачал головой, поцокал языком, высказал предположение, что воры проникли в номер через балкон, упрекнул меня в том, что я оставила балконную дверь незапертой. Святой боже, мой номер на девятом этаже! Кто будет закрывать балконную дверь в такую жару.