Китайские сказки
Шрифт:
– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!
Замолчала девушка. И вдруг налетел страшный ураган, окутал всё черным туманом. Ни земли, ни неба не видно. Всё вокруг шумит, гудит, кажется, будто деревья из земли вырывают. Страшно стало девушке с невесткой, прижались они друг дружке, голову поднять боятся. Вдруг всё стихло, снова луна показалась и звёзды зажглись. А вместо дубов теперь тутовые деревья стоят, листочками покачивают.
Глядят девушка и невестка на чудо – чудное, от радости онемели даже. Подхватили свои корзинки, и давай быстрее листочки собирать. Много листьев, да все такие большие, с ладонь каждый.
Между тем старуха дома от беспокойства за дочь с ума сходит. Мечется по дому, в окна выглядывает. Увидела дочку, побежала ей навстречу и кинулась её обнимать, не помня себя от радости. Опомнилась и накинулась на невестку:
– Ты словно гвоздь в глазу! Зачем ты мою дочку в горы увела, листья собирать заставила? Не будет тебе ни еды, ни питья, ни отдыха! Иди, стереги шелкопрядов до утра!
Вздохнула горестно невестка, но делать нечего, пошла куда велено.
На следующий день пришлось опять невестке за листьями идти. А девушка ей потихоньку в корзинку лепёшку сунула, чтобы та не голодала. Поднялась она на гору, а там одни туты растут, вместо дубов. Набрала она листьев и вернулась домой засветло. Теперь не трудно было корм для шелкопрядов найти.
В скором времени шелкопряды стали нить выпускать и коконы плести. Принялись тогда старуха, с дочерью и невесткой коны распаривать, да шёлковую нить тянуть. Тянут нить, разматывают коконы шелкопрядов, да на бобины накручивают.
Вдруг налетел чёрный вихрь, притащил чёрные тучи. Затянуло всё небо тучами, даже света белого не видать. Ветер свищет, а чёрный вихрь всё больше и больше становится, до самого неба поднялся. Закачались деревья, затрещали крыши на домах, вот – вот сорвёт их вихрь. Не успела старухина дочь в дом забежать, подхватил её чёрный вихрь и умчал с собой. Запричитала невестка, заплакала, кинулась вслед за вихрем, чтобы сестрицу выручить, да не тут то было. Швыряет её чёрный вихрь из стороны в сторону, ветки, камни под ноги бросает, исцарапал, изранил всю. А она всё равно не отстаёт, падает и вновь поднимается. Бежит следом за вихрем и кричит, не унимается:
– Горный Князь, отпусти сестрицу!
Помчался черный вихрь на свою гору, а невестка – за ним бежит. В горах тутовые деревья ей глаза ветвями закрыли, она инее заметила, куда он исчез. Стала она по горам бегать, сестрицу искать. Все ноги стёрла об камни, всё платье изорвала о ветви, да колючки. Ищет, зовёт свою сестрицу день, другой, третий, но нигде даже следа её найти не может.
Миновала весна, лето пролетело, вот уже и осень подошла с холодными ветрами, да заморозками. А бедная женщина всё продолжала искать. И все в округе знали и жалели её: травушка под ноги стелилась, чтобы раненые ступни не болели, плодовые деревья свои спелые плоды ей протягивали, чтобы она голод утолила. А птицы небесные, видя как замерзает горемычная, общипали свои перья и пух и отдали невестке. Полетел пух и опустился на женщину, полетели перья и покрыли всё её тело. Приросли к невестке пух и перья, и обернулась она красивой птицей. Взлетела птица над деревьями и запела:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Взлетела птица над горами и поёт:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Поднялась до самого солнца в небесах и ещё громче запела:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Так и зима прошла и вслед за ней снова весна наступила. А красивая птица всё поёт и поёт, не умолкая:
– Чжао гу! Ищу свою сестру!
Много месяцев пролетело, много лет с той поры, а она всё кружит и кружит над полями и холмами, над горами и ручьями, зовёт свою сестрицу.
Жаль людям красивую птицу, и назвали они её Чжао-гу – ищу свою сестру!
Как юноша любимую искал
В далёкие времена жили в небольшой китайской деревне две семьи. Одна семья – Чжан, а другая – Ли. В семье Чжан был сын, и звали его – Чжан Шуань. А в семье Ли была дочка по имени Ли Хуа, то есть Ли Цветок. Красивыми родились эти юноша и девушка. Никого в округе красивее их не было. Все ими любовались. И с малого детства были они неразлучными друзьями, а потом, даже дали тайную клятву друг другу быть вместе до самой смерти.
Послал Чжан Шуань сваху к родителям Ли Хуа. Но они не рады были зятю бедняку и отказали бедному юноше. Мечтали родители выдать девушку за богатого. А семья Ван считалась самой богатой в тех краях. Недолго думая, решили Ли породниться с Ванами, и отдать их сыну свою красавицу дочь в жёны. Выбрали Ваны прекрасный день, наняли музыкантов – трубачей и пошли за невестой. Как не упиралась Ли Хуа садиться в свадебный паланкин, как ни плакала, родители и слушать ничего не хотели и заставили её сесть туда силой. Заиграли трубы, запела свирель, и понесли носильщики паланкин в дом жениха. А бедная девушка сидит в паланкине, и слезами обливается. Вдруг на полпути оборотень с неба свалился прямо в паланкин. Страшный, лицо чернющее, глаза навыкат красные как кровь. Сгрёб он Ли Хуа в охапку и умчался, как вихрь.
Услышал про это Чжан Шуань, загоревал, затосковал, да и говорит своим родителям:
– Не могу я жить без моей любимой, пока не отыщу её, не успокоится моё сердце.
Сказал на это ему отец:
– Где же ты её икать собираешься, ведь её оборотень похитил?
И мать его отговаривает:
– Ли Хуа ты теперь не найдёшь, только зря ноги истопчешь.
Но не стал слушать Чжан Шуань родительского совета, и на рассвете отправился любимую искать.
Долгое время искал юноша, у всех расспрашивал, где только не был, но нигде и следа милой не нашёл. «Может быть зря я её ищу, нет больше на белом свете моей Ли Хуа. Съел её ужасный оборотень?» Подумал так юноша, и такая печаль его за сердце взяла, что он сел у дороги и заплакал горючими слезами. Шёл мимо старец с седой бородой, остановился рядом и спрашивает:
– Почему ты, юноша, слёзы на дорожную пыль роняешь?
Ответил ему Чжан Шуань:
– Нет в этом секрета, дедушка. Утащил ужасный оборотень мою любимую. Где я только её не искал, у кого не выспрашивал, нет её нигде.
– Не отчаивайся, сынок, я знаю, где этого оборотня искать. Вставай, я покажу тебе дорогу.
Услышал это юноша, обрадовался. И отправились они в дорогу.
Идут они мимо ручья, смотрят, другой юноша воды напился и в ту же сторону направился.
– Как тебя зовут, и куда ты направляешься? – спрашивает старец.
Ответил ему юноша:
– Звать меня Ван Лан, брожу я по свету, свою невесту ищу. Похитил её из свадебного паланкина ужасный оборотень. А куда унёс неизвестно.
Покачал старец головой и позвал его:
– Пойдём с нами, юноша. Я знаю, где оборотня искать.
И отправились они в путь втроем. Весь день шли, росинки во рту не было. Чжан Шуань только о Ли Хуа и думает, не до еды ему. А Ван Лань от голода качается из стороны в сторону.
Стал он старца уговаривать:
– Давайте присядем, да перекусим, а потом дальше отправимся.