Клятва любовника
Шрифт:
Она выдержала его пристальный взгляд. Он даже не представлял, насколько.
— Да, готова. Все системы работают исправно.
— Тогда, детка, давай взлетим.
И когда она обрушилась на него, его член инстинктивно вошел в нее. Она ясно слышала, как он скрежещет стиснутыми зубами, стонет какие-то неразборчивые слова, ругается себе под нос и издает гортанное рычание, одновременно входя и выходя из нее. А она объезжала его с безупречной точностью и идеальным ритмом. Джулс крепко вцепилась в спинку стула, что дало его рту доступ к ее груди,
Он продолжал входить в нее снова и снова. Она услышала скрип стула, и в какой-то момент подумала, что они могут его сломать и свалиться на пол, но он держался... по крайней мере, почти до конца. Ножка сломалась первой, но Далтон не остановился, лишь изменил угол наклона, чтобы опереться на оставшиеся три ножки.
И вот тогда Джулс закричала, и в то же самое время он запрокинул голову и выкрикнул ее имя. Он вскочил. Крепко держась за ее бедра, которые обвились вокруг него за несколько секунд до того, как стул с грохотом упал на пол. И все еще не останавливался. Он прижал ее к столу, его толстый пульсирующий член продолжал биться, вонзаться в нее длинными, глубокими и лихорадочными толчками.
Все ее тело задрожало; в голове стало пусто, если не считать чувств, разрывающих ее на части. Как ее самообладание могло соперничать с этим? И когда ее тело соединилось с его в очередном спазме, она поняла, что попала в серьезную беду. Она не рассчитывала на это. Не рассчитывала, что Далтон Грейнджер будет единственным мужчиной, которым она, казалось, не могла насытиться. Как инь и янь... по крайней мере, в том, что касалось секса.
Несколько мгновений спустя, когда они снова смогли дышать, он притянул ее к себе и, лизнув в щеку, прошептал:
— Давай перейдем на диван.
Слишком слабая, чтобы сопротивляться, и сомневаясь, что смогла бы, будь это возможно, Джулс обвила руками его шею, когда он поднял ее. Они на мгновение остановились, чтобы схватить со спинки одного из стульев его брюки.
— Мне нужно больше презервативов.
И когда она посмотрела на сломанный стул на полу кухни, то поняла, что ей нужен еще один стул. Более крепкий.
***
— Ты пытаешься меня убить?
Губы Джулс приподнялись в улыбке.
— Неужели человек действия ноет? — спросила она, высвобождаясь из объятий Далтона.
Он нахмурился, усаживаясь на диван.
— Черт возьми, я не ною, просто задаю вопрос.
— На который я не собираюсь отвечать. Кажется, это ты заявился ко мне домой, чтобы поразвлечься. По крайней мере, мой диван выдержал испытание. Кстати, ты должен мне новый стул на кухню.
Далтон усмехнулся.
— Ты его получишь. Это стоило того, чтобы его сломать.
Он оглядел бумаги, разложенные на кофейном столике. Бумаги, которые отодвинул в сторону, когда овладел ею на диване. Это было до того, как она овладела им. Объездив его до бесчувствия. Он наклонился вперед, расправляя бумаги, и его руки замерли, когда он увидел, о чем были документы.
—
Она кивнула, поудобнее устраиваясь на диване и задаваясь вопросом, сколько пар голыми вели разговоры на диване, будто это в порядке вещей. Но ей не хотелось идти на кухню за одеждой. Кроме того, они еще не добрались до спальни.
— Да, и это было нелегко. Информация была закрытая.
Далтон приподнял бровь.
— Закрытая?
— Да.
— Почему?
— Хороший вопрос. Полагаю, из-за дерьмово составленного полицейского отчета. Было так много тревожных сигналов, что, будучи полицейским, я бы их расследовала. Однако полицейский, находившийся на месте происшествия, этого не сделал.
Далтон с минуту ничего не говорил.
— Расскажи, что ты уже выяснила, и на этот раз мне интересны твои мысли на этот счет.
«Так значит, теперь его интересуют мои мозги, а не тело!» Джулс улыбнулась этой мысли и рассказала то, что смогла узнать из полицейского отчета.
— Бывший полицейский во мне думает, что здесь явно чувствуется сокрытие информации, но доказать это нет никакого способа. Сегодня я намерена навестить жену Имерсона, Ли. Она уехала вскоре после несчастного случая.
— Куда?
— Стиплчейз. Хочу выяснить, может, где-то есть еще одно досье, или он упоминал при ней что-нибудь об этом деле.
— Похоже, сегодня ты будешь занята, но и я тоже. Я назначил Джейсу и Кейдену встречу у меня в восемь утра.
Брови Джулс сошлись на переносице.
— Для чего?
Далтон глубоко вздохнул.
— Похоже, скандал с коммерческой тайной проник глубже, чем мы предполагали.
— Как так?
Далтон поделился с Джулс тем, что рассказал ему Перси.
— Ого, — сказала она, качая головой. — Когда это закончится?
— Не знаю. Пока в мире существует жадность, люди будут делать то, что, по их мнению, им нужно, чтобы быстро и незаконно разбогатеть. — Он взглянул на часы. — Время летит незаметно, когда предаешься удовольствиям.
Джулс усмехнулась.
— Это твой способ сказать, что тебе пора уходить?
Далтон ухмыльнулся.
— Уверен, Стоунуоллу бы этого хотелось.
Джулс выпрямилась.
— Стоунуоллу? Стоунуолл последовал за тобой сюда?
— Да.
— И он сидит перед моим домом?
— Более чем вероятно. Удивительно, что он не выломал дверь, слыша все твои крики. Видимо, он может отличить крик «мне нужна помощь» от крика «у меня оргазм».
Взглянув на него, Джулс нахмурилась.
— Поверить не могу, что ты позволил ему следовать за тобой сюда.
— Детка, это он меня привел. Я не знал, где ты живешь.
Джулс нахмурилась еще сильнее.
— А он знал?
— Очевидно. Я ведь здесь, не так ли?
Она открыла рот, чтобы сказать что-то о том, какой он умник, как вдруг обнаружила, что он встал и поднял ее на руки.