Ключ. Возвращение странницы (сборник)
Шрифт:
– Орган замолк в половине девятого, – сказала мисс Сильвер. – А теперь я должна поделиться с вами тем, что узнала сегодня. Во вторник вечером, примерно в половине седьмого, Буш чинил полки у мисс Донкастер. Мисс Мэри Энн, у которой есть привычка прослушивать общую телефонную линию, подслушала разговор мистера Харша с сэром Джорджем Рэндалом, во время которого мистер Харш сообщил о несомненном успехе последнего эксперимента. Мисс Донкастер рассказала Бушу, а потом миссис Моттрам и мистеру Ивертону. По ее словам, Буш немедленно заметил,
Фрэнк свистнул.
– Скверное положение. Буш знал, что опыты завершены – знал, что на следующий день приедет Рэндал, – знал, что Харш будет в церкви. Нехорошо винить человека за происхождение, но Буш немец по крови и незадолго до войны его пытались завербовать, хотя он и отказался. Предположим, недавно состоялась еще одна попытка, и вознаграждение предложили побольше, и на сей раз он не устоял… тогда все становится ясно, не правда ли?
– Да, это объяснение. Пожалуйста, продолжайте – что еще вы хотели сказать по поводу показаний Буша?
– На мой взгляд, самое слабое место заключается в том, что он, по его словам, вышел и оставил тело в церкви. Очень маловероятно, по-моему.
Мисс Сильвер покачала головой.
– Видимо, вы никогда не жили в деревне. Деревенские жители крайне не любят иметь дело с полицией. Я считаю вполне естественным, что Буш предпочел обзавестись вторым свидетелем, притом того же социального положения, что и мистер Харш.
– Ну, если вы так думаете… – Он явно уступил.
Мисс Сильвер поощрила молодого человека улыбкой.
– Больше всего в пользу Буша говорит тот факт, на который вы, кажется, не обратили внимания. Я имею в виду ключ.
Фрэнк поднял брови.
– То есть, что он положил ключ обратно в карман Харша? Лично я считаю это весьма подозрительным.
– О нет, – твердо заявила мисс Сильвер. – Все случилось именно так, как описал Буш. Поступок с ключом не та подробность, которую можно сочинить, и уж точно не та, в которой стал бы сознаваться виновный. Это одна из малозначительных, но инстинктивных мелочей, которые люди совершают в состоянии шока. У Буша не было поводов ни придумывать ее, ни сознаваться. Я почти не сомневаюсь, что он не солгал.
– Иными словами, вы полагаете, что он невиновен. Просто удивительно. Косвенных улик полно, и они продолжают накапливаться. Вчера вечером Буш покинул паб на несколько минут раньше Эзры; миссис Буш держит в доме бренди; в сарае, в дальнем конце кладбища, стоит большая удобная тачка; серый гравий на сапогах Эзры точно такой же, как и кладбищенских дорожках. Буш вполне мог зазвать пьяницу в церковь, угостить бренди, оглушить и отвезти через луг на тачке на то самое место, где Эзру нашли мертвым. Вчера было облачно, а в Борне рано ложатся спать. Фрагменты складываются, не так ли?
– Человек невиновен перед лицом закона, пока его вина не признана присяжными, –
Глава 34
Когда сержант Эббот ушел, мисс Сильвер взглянула на часы. Без четверти семь! Она боялась, что мисс Дженис Мид – такая очаровательная девушка! – уже вернулась в Прайерз-Энд. Мисс Мэдок, разумеется, нельзя оставлять одну надолго. Бедняжка в тяжелом положении, крайне тяжелом, но, возможно, тучи скоро рассеются.
Продолжая раздумывать, она открыла стеклянную дверь в сад. Прелестный вечер, очень теплый, хотя и предвещающий наступление холода. Калитка в садовой стене открылась, вошли Гарт и Дженис.
Приятно удивленная, мисс Сильвер двинулась им навстречу и обратилась к Дженис:
– Я боялась, что мы разминемся. Если сейчас не слишком поздно, я бы хотела сказать вам несколько слов.
Она немедленно почувствовала, что между молодыми людьми что-то, несомненно, произошло. Было очевидно, они гуляли на свежем воздухе. Дженис как будто спустилась с облаков, чтобы ответить на вопрос. Покраснев, она пробормотала, что остается на ужин.
– С мисс Мэдок побудет ее подруга. Она останется на ночь, так что я, в общем, не нужна. Вы, кажется, сказали, что хотели меня видеть?
– Если вы можете уделить мне немного времени, – сказала мисс Сильвер и увела девушку.
Когда они оказались в кабинете, за закрытой дверью, она произнесла:
– Боюсь, минута не самая подходящая, но нельзя тратить время. Пожалуйста, постарайтесь – хорошенько постарайтесь, дорогая моя, – вспомнить, что именно сказал вам мистер Харш во вторник вечером. Может быть, мы что-то упустили. Может быть, что-то показалось нам неважным, но в свете произошедшего оно окажется значительным. Поворошите свою память и расскажите все, что сумеете припомнить.
Дженис испуганно взглянула на женщину. Этот разговор был страшно далек от того, о чем они беседовали с Гартом. Так же далек, как жизнь от смерти. Она слегка растерялась, и возможно, именно поэтому не сумела дать ответа. Девушка произнесла запинаясь:
– Я… не знаю. Мисс Мэдок сказала… но не про вторник…
– А что случилось не во вторник?
– Мистер Харш кое-что сказал мисс Мэдок… но в понедельник, после того как поздно вернулся из Марбери. Кажется, я вам не говорила…
– Что именно, мисс Дженис?
– Так глупо звучит… не знаю, почему я именно сейчас вспомнила. Мисс Мэдок сказала мне – и сегодня снова об этом заговорила, так как рассказывала подруге. Она решила, что мистер Харш получил предупреждение. Он вернулся очень поздно, поскольку не успел на поезд и, следовательно, пропустил автобус, поэтому ему пришлось идти пешком от Холта. Мисс Мэдок заметила, что он жутко выглядит, и мистер Харш признался, что встретил привидение.
– Ну надо же, – негромко отозвалась мисс Сильвер. – И что же он такое увидел?