Книга кладбищ
Шрифт:
Он сел на неё и сделался полностью видимым.
— Ты не растворился, — сказал голос Лизы. — Тебя так кто угодно увидит.
— Вот и хорошо, — сказал Ник. — Я хочу, чтобы они меня нашли.
— Похоже, ты знаешь больше, чем они думают.
Поднималась луна. Она была огромной и висела ещё довольно низко. Ник подумал, не будет ли слишком, если он начнёт насвистывать.
— Я его вижу!
К нему мчался мужчина, спотыкаясь на бегу. Следом, не отставая, бежало ещё двое.
Ник знал, что вокруг собирались и наблюдали мёртвые, но заставил себя не обращать
Первым к могиле подбежал мужчина, похожий на быка, за ним следовали седовласый, который раздавал указания, и, наконец, высокий блондин.
Ник оставался на месте.
Седовласый сказал:
— Ага, вот и неуловимый младший Дориан. Восхитительно. Наш Джек Фрост преследует его по всему миру, а он здесь, на том же месте, где Джек оставил его тринадцать лет назад.
Ник сказал:
— Он убил мою семью.
— Так и есть.
— Почему?
— Какая разница? Тебе уже не с кем будет этим поделиться.
— Тогда и у вас язык не отвалится сказать мне, правда?
У седовласого вырвался смешок.
— Ха! Забавный парнишка. Лучше сам расскажи: как это ты умудрился прожить целых тринадцать лет на кладбище, оставаясь незамеченным?
— Я отвечу на ваш вопрос, если вы ответите на мой.
Человек с бычьей шеей рявкнул на него:
— Не смей говорить с мистером Данди в таком тоне, нахалёнок! Да я разорву тебя! Я сейчас…
Беловолосый сделал ещё один шаг к могиле.
— Успокойся, Джек Тар. Всё в порядке. Ответ за ответ. Мы — я и мои друзья — являемся членами братства, известного как Джеки-на-все-руки. У нас ещё много других имён. Наша история уходит в глубь веков. Мы знаем… мы помним вещи, которые остальные люди уже позабыли. Древние Знания.
Ник сказал:
— Волшебство? Какая-то древняя магия?
— Можно и так сказать. Особый вид. Есть такая магия, которая берётся из смерти. Что-то покидает этот мир, что-то приходит взамен.
— И что же — ради этого вы убили мою семью? Ради магической силы? Это смешно.
— Нет. Мы убивали вас, чтобы защититься. Давным-давно, — дело было в Египте, в эпоху пирамид, — один из нас предсказал, что в будущем родится ребёнок, который будет жить на границе между живыми и мёртвыми. И если этот ребёнок вырастет, он положит конец нашему ордену и всему, что мы делаем. Наши люди умели составлять гороскопы ещё раньше, чем Лондон стал деревней. Мы знали о вашей семье, когда Новый Амстердам ещё не стал Нью-Йорком. И мы отправили к тебе того, кто был, как нам казалось, самым лучшим, самым быстрым, самым опасным из всех Джеков. Мы хотели удержать удачу на своей стороне, чтобы установленный порядок сохранился ещё на пять тысяч лет. Но Джек не справился.
Ник посмотрел на всех троих.
— И где же он сам? Почему он не с вами?
Блондин сказал:
— Мы и без него разберёмся. У нашего Джека Фроста отличный нюх. Он идёт по следу твоей подружки. Нельзя оставлять свидетелей. Особенно в таком деле.
Ник подался вперёд и запустил руки в сорную траву, разросшуюся на запущенной могиле.
Он сказал:
— Что ж, давайте, хватайте меня.
Блондин улыбнулся, человек с бычьей шеей ринулся вперёд и — да — даже мистер Данди подошёл на несколько шагов.
Ник закопался пальцами в траву ещё поглубже, оскалился и произнёс три слова на языке, который был древним ещё до рождения Синего человека.
— Скай! Фей! Кавага!
Он открыл упырь-врата.
Могила распахнулась, словно люк. В глубокой дыре под крышкой Ник видел тьму, наполненную сияющими огнями.
Человек с бычьей шеей, мистер Тар, оказался на краю этой пропасти, не успел остановиться и, потрясённый, полетел во тьму.
Мистер Нимбл бросился к Нику с вытянутыми руками, стараясь перепрыгнуть через дыру. На мгновенье он завис в воздухе над могилой, а затем его засосало в бездну под упырь-вратами.
Мистер Данди стоял на краю упырь-врат на каменной губке и смотрел вниз, в темноту. Затем он поднял глаза на Ника и улыбнулся своими тонкими губами.
— Не знаю, что ты только что сделал, — произнёс мистер Данди, — но это не сработало.
Он вытащил из кармана свою руку, затянутую в перчатку. В руке был пистолет. Он был направлен прямо на Ника.
— Мне бы следовало сделать это ещё тринадцать лет назад, — произнёс мистер Данди. — Никому нельзя доверять. Если дело важное, надо делать его самому.
Сухой и горячий ветер поднялся из упырь-врат, неся с собой песок и прах. Ник сказал:
— Там, внизу, пустыня. Вода там есть, но её нужно искать. Есть и еда, если поискать ещё получше. Но только не ссорьтесь с ночными призраками. Держитесь подальше от Упырьхейма. Упыри могут высосать ваши воспоминания и сделать вас одним из них, а могут подождать, пока вы сгниёте, чтобы вас сожрать. Так или иначе, вас ждёт участь получше.
Пистолет не колыхнулся. Мистер Данди спросил:
— Ты о чём?
Ник обвёл рукой кладбище.
— О них, — последовал ответ. Мистер Данди проследил взглядом направление, в котором указывал мальчик, и этого мига хватило, чтобы Ник растворился. Глаза мистера Данди забегали туда-сюда, но Ника уже не было у разбитой статуи. Из отверстия послышался чей-то крик, напоминавший одинокий стон ночной птицы.
Мистер Данди снова оглянулся, наморщив лоб и дрожа от ярости.
— Где ты? — прорычал он, не понимая, как лучше поступить. — Дьявол тебя подери, где ты?!
Ему показалось, что кто-то сказал:
— Упырь-врата созданы, чтобы их открывали, а затем закрывали. Нельзя оставлять их открытыми. Они жаждут закрыться.
Край бездны задрожал. Мистер Данди однажды пережил землетрясение, дело было в Бангладеше. Сейчас земля точно так же затряслась и ушла из-под его ног, и он бы неминуемо упал в бездну, если бы не успел крепко схватиться за перекошенное надгробие. Он не знал, что ждало его внизу. И не хотел знать.
Земля продолжала дрожать, и надгробие начало постепенно двигаться к краю могилы под весом мистера Данди.