Книга мёртвых
Шрифт:
Коэн не мог бы выразиться яснее. Ангус и так знал, что в своем расследовании он перешел дорогу большим шишкам. Сперва он думал, что его расследование связано с очередной дурацкой оккультно-религиозной группой, пытавшейся заполучить власть и влияние при помощи денег и угроз. Такие попытки предпринимались уже миллионами безумцев и фанатиков, но успехом не увенчались. Однако теперь Пибоди, вероятно, придется отказаться от своей точки зрения. Этому странному ордену удалось обрести достаточно влияния для того, чтобы мешать работе британской полиции, по крайней мере, той части британской полиции, которая прислушивалась к мнению Ангуса
— Вы не должны принимать решение незамедлительно, Пибоди. — Коэн презрительно улыбнулся, и это свидетельствовало о том, что такое решение давно уже было принято и мнение Пибоди о повышении никого не интересовало. — Но самое позднее через неделю вы должны подать прошение о переводе в Шотландию, в том случае, конечно, если вы не предпочтете более дальнее путешествие. — Коэн опять улыбнулся, и его улыбка говорила: «Например, в Калькутту, мой дорогой Ангус. Должность местного писца там вакантна».
«Проклятый засранец», — в ярости подумал Пибоди. Он уже давно понял, что у него нет возможности стать настоящим полицейским, так что ему всю жизнь придется оставаться полезной, но вполне заменимой шестеренкой в огромном механизме Скотланд-Ярда. Но как же это было несправедливо! Впервые за всю его — далеко не блистательную — карьеру Ангусу удалось начать действительно значимое расследование. Ему одному. И Коэн, вместо того чтобы поблагодарить своего подчиненного, ссылал его к чертовой матери куда-то в глухомань.
«И не смотрите на меня так, Пибоди, — вспоминал он слова начальника. — Мне все это настолько же неприятно, как и вам. Вы, черт побери, были прекрасным ассистентом, и я буду по вас скучать. Но не следует вешать нос, мальчик мой! Соберитесь. Шотландия — это не такая уж и глушь, к тому же она не лишена своего очарования. А теперь уберите у себя на рабочем столе, идите домой и отдохните. Вы отстраняетесь от службы до момента перехода на новую должность».
Все это было как гром среди ясного неба. Вчера ему наконец-то удалось напасть на след одного француза, который, по всей видимости, был высокопоставленным членом этого необычного тайного ордена. Пибоди надеялся, что слежка за де Лоре позволит ему проникнуть в тайны этой организации, а может, даже объяснить странные происшествия последних лет, теперь видевшиеся ему в совершенно другом свете. Ангус был уверен, что при должном расследовании сумеет доказать виновность этих тамплиеров, как они себя называли, в достаточно серьезных преступлениях.
Но теперь все было кончено.
«Да, кончено», — с горечью подумал он и устало провел ладонью по лицу. Затем, залпом осушив бокал, Ангус заказал у клубного официанта еще выпивки и кивнул шапочному знакомому, который как раз вошел в клуб. После этого Пибоди взял газету «Таймс» и спрятался за ее страницами, как бы говоря окружающим, чтобы его оставили в покое. Уставившись на мелкий шрифт статьи, которую он на самом деле не читал, Ангус опять погрузился в невеселые раздумья. «А ведь я был так близок к разгадке! Так близок! Нет, это просто нечестно», — возмущенно думал Пибоди.
В какой-то момент Ангус почувствовал, что кто-то за ним наблюдает, и прервал свои размышления. Подняв голову, он пригубил бокал и обвел задумчивым взглядом посетителей клуба. Большинство присутствующих были сотрудниками Скотланд-Ярда, но по чину превосходили Ангуса. Человек его состояния не мог позволить себе посещать клуб каждый день. Пибоди приходил сюда раз в месяц, не чаще. Или в исключительном случае, как вот теперь, когда он внезапно узнал, что его увольняют.
Повинуясь силе привычки, он продолжил свои наблюдения. Здесь были двое адвокатов, один судья из Олд-Бейли и пара судебных заседателей из суда присяжных. Ангус знал почти всех, так как сам был членом Олдсенского клуба. Вот только они его не знали, и никто из них сейчас не смотрел в его сторону.
Тем не менее ощущение, что за ним наблюдают, усилилось. И это было не очень приятно. «Возможно, многие, за кем я следил по долгу службы, чувствовали себя так же», — нервничая, думал Ангус. Он вспомнил, как развлекался, наблюдая за странной реакцией этих людей. Он даже мог предсказать их действия, поскольку выстраивал свои планы на их предполагаемом поведении. И ему никогда не приходило в голову, что он сам может очутиться в подобной ситуации. От волнения у Пибоди вспотели ладони. Сложив газету, он опустил ее на маленький столик у камина и, достав носовой платок, вытер им руки.
В клуб вошел стройный мужчина в темном костюме в стиле принца Альберта. Его и без того радостное лицо озарилось лучистой улыбкой, когда он увидел Ангуса. Отдав слуге шляпу и зонтик, он целеустремленно направился к Пибоди.
— Эй, Пибоди, хочешь напиться в свой последний рабочий день? Или ты сам себе устроил прощальную вечеринку? — Его жизнерадостный тон не мог не раздражать.
Увидев насмешку в глазах коллеги, Ангус в последний момент сумел взять себя в руки и, вместо того чтобы выругаться, попытался изобразить дружелюбие. Но дальше попытки дело не пошло. Альберт Эдвард Тейлвортерн, заполучивший место Пибоди, вовсе не входил в число тех людей, которых Ангусу хотелось бы сейчас видеть, в особенности учитывая тот факт, что поведение коллеги свидетельствовало о том, что он знает об утреннем разговоре Пибоди с шефом.
Ангусу казалось, что он задыхается в пропитанном дымом заведении. Ему хотелось напоследок врезать Тейлвортерну по морде. Пибоди вскочил, отшвырнул в сторону стул и, поспешно извинившись, бросился к двери. Позже, стоя у входа в клуб, он перевел дыхание и немного успокоился, хотя, если честно, ему по-прежнему хотелось наброситься на первого встречного и избить его до полусмерти.
Ангус прекрасно осознавал, что в данный момент относится к группе людей, каких он обычно арестовывал на улице — тех, кто слишком много выпил или впал в отчаяние. Такие люди были способны на поступки, о которых при других обстоятельствах даже не помышляли. Он же подпадал под оба эти критерия и понимал, что может оказаться в очень неприятной ситуации. Однако понимание того, что с ним происходит, не очень-то помогало ему.
Прислонившись к стене дома, Ангус глубоко вздохнул и на мгновение закрыл глаза. По улице стелился густой туман, приглушая свет газовых фонарей, так что их огоньки казались слабыми желтоватыми пятнами в ночной тьме. Было холодно. Сердце Ангуса продолжало биться слишком часто — он никак не мог успокоиться.
Внезапно Пибоди показалось, что он заметил кого-то рядом с собой. Испуганно вздрогнув, он повернулся, но улица была пуста. И тут он увидел под ногами какую-то бумажку. Сам не зная, зачем он это делает, Ангус нагнулся и поднял обрывок старой газеты, на котором было что-то написано. Пибоди подошел к фонарю и с любопытством присмотрелся к чужой записке.