Книга мёртвых
Шрифт:
Вскоре я услышал, как открывается дверь, и узнал голос моего старого друга, доктора Грея. Облегченно вздохнув, я опять уселся на стул, налил себе еще одну чашечку кофе и приготовился к встрече, представив, какое лицо будет у Грея, когда Мэри приведет его сюда.
Мои ожидания оправдались. Грей замер на месте, увидев меня за кухонным столом. Он стоял, открыв рот, и напоминал человека, который, ничего не подозревая, свернул за угол и столкнулся нос к носу с привидением. Впрочем, Грею вскоре удалось взять себя в руки.
— Роберт, вы уже встали или еще не ложились?
—
Проглотив ответ, вертевшийся у него на языке, Грей отпил кофе и открыл свой чемоданчик.
— Надеюсь, ты уже привык к Лондону, Роберт, — сказал он, не глядя на меня. — Дом, милый дом — вот что главное, не так ли? — Грей не отрывал взгляда от листа бумаги, который он только что вытащил.
Его слова заставили меня кое-что вспомнить, о чем я почти забыл и, в сущности, не хотел говорить. Несмотря ни на что, утро было довольно приятным, и я не желал его портить. Но раз уж доктор Грей явился сюда по собственной инициативе…
— Ну… милым этот дом никак не назовешь, — заметил я.
Грей посмотрел на меня, оторвавшись от своего листа бумаги, но никак не отреагировал на мои слова, так что я был вынужден продолжить:
— Если я не ошибаюсь, дорогой мой доктор, я писал вам из Штатов о том, что вы должны отремонтировать дом до того, как я вернусь в Лондон, не так ли? Но, успев оглядеться, я понял, что мог бы сэкономить на этой телеграмме. Дом ни на йоту не стал лучше с момента моего отъезда. Наоборот, у меня возникло ощущение, будто за время моего отсутствия все пришло в еще больший упадок. Вы что, не получили мою телеграмму?
— Получил. — Грей недовольно поморщился.
— И что?
Вздохнув, доктор положил лист на стол и поправил очки.
— Роберт, ты же знаешь, что я никогда не медлю с выполнением твоих поручений, — с некоторой обидой произнес он. — Конечно, я незамедлительно отреагировал на твою телеграмму из Нью-Йорка. Видел бы ты этот дом четыре недели назад. Настоящая стройка! — Он покосился на Мэри, и та кивнула в подтверждение его слов.
— И что? — Мое терпение постепенно подходило к концу.
Вчера Харви и миссис Уинден тоже начали юлить, когда я спросил у них, почему ремонт так и не был сделан. А теперь и доктор Грей, казалось, наслаждался тем, что изображал из себя старую морщинистую сивиллу.
— Скажите мне начистоту, какие причины помешали отремонтировать мой дом! — потребовал я. — У меня что, денег на счету не хватает?
— Чепуха. — Наклонившись, доктор Грей отхлебнул кофе, а затем смерил меня расстроенным взглядом. — Мы пытались что-то сделать, но у нас ничего не поучилось. Ты же знаешь, что я всегда уговаривал тебя привести дом на Эштон-плейс в достойное состояние. Конечно, нельзя сказать, что он выглядит совсем плохо, по крайней мере, снаружи. — Он недовольно обвел кухню взглядом. — Дело в том, что этот дом… не позволил себя ремонтировать.
Уставившись на Грея, я попытался найти какой-нибудь достойный ответ на столь странное заявление. И в конце концов я его нашел:
— Э-э-э?..
Грей огорченно кивнул.
— Да-да, мы это заметили, когда рабочие были уже в доме. Сначала за одну ночь отклеились все новые обои. Но тогда мы еще ничего такого не заподозрили. Пара несчастных рабочих, конечно, получила хорошую взбучку от своих начальников, но этим все и ограничилось. Однако затем появились проблемы в библиотеке. Там отвалилась новая обшивка, как только в нее был вбит последний гвоздь, а стены не меняли свой цвет, хотя мы их перекрашивали. Когда во время работы в доме попадали все приставные лестницы и один из штукатуров сломал ногу, рабочие устроили небольшое восстание и в ярости ушли. — Он вздохнул. — Мне, вернее, тебе все это стоило немалых денег, ведь надо было заткнуть им рот.
В данный момент мне даже не понадобилась моя способность отличать ложь от правды, чтобы понять, что Грей искренне верит в то, что говорит. Его лицо выражало разочарование и гнев, и я вспомнил, как часто Грей уговаривал меня привести в порядок этот представительный, но какой-то мрачный особняк. Теперь же, когда я наконец последовал его совету, выяснилось, что ничего хорошего из этого не вышло. Ко всему стоит добавить, что это стало настоящим ударом для такого человека, как доктор Грей, адвоката, который не выносит ни малейшей критики.
Несмотря на свою злость, я даже сочувствовал доктору Грею, ведь он хотел как лучше.
— Тогда попытаемся еще раз, — предложил я. — Наймите других рабочих. Может быть, кого-то не из Лондона. Вы же знаете, почему я настаиваю на том, чтобы отремонтировать этот дом. Мне не хотелось бы, чтобы Присцилла возвращалась в эту мрачную обстановку, где она пережила столько плохого.
— Вы действительно хотите, чтобы она вновь жила в этом доме? — с сомнением переспросил Грей.
— А почему нет? На самом деле Присцилла уже не больна, а в клинике, где она лежит сейчас, ее вряд ли ждет лучшее обслуживание. Мэри позаботится о ней, но прежде нужно привести дом в порядок. Надеюсь, что более комфортная обстановка поможет ей позабыть обо всех чудовищных происшествиях и вновь обрести себя.
— Я постараюсь сделать все, что могу, но ничего не обещаю, — сказал Грей и, пожав плечами, добавил: — Лишь дьяволу известно, что не так с этим домом.
— Может, мне стоит от него отказаться, — пробормотал я.
— Отказаться от родового особняка Андары? — изумленно произнес Грей, уставившись на меня. — Роберт, ты не должен об этом даже думать, в особенности теперь, когда у тебя появился шанс войти в высшие круги общества.
Я не понимал, о чем он говорит.
— Я многое успел за время твоего отсутствия, — с довольным видом сообщил Грей. — Так сказать, поработал над твоим образом в обществе. Конечно, в будущем тебе лучше не иметь дела с местными магами, но, думаю, это будет не очень сложно. После конфуза на сеансе с леди Макфайрсон оккультисты города не желают иметь с тобой никаких дел. Ты только представь, какие чудесные вечеринки и балы можно устраивать в этом доме.