Книга мёртвых
Шрифт:
— Ты с ума сошел, — пробормотал я.
— Вот как? — Говард усмехнулся. — Тогда объясни мне, что здесь происходит. Черт побери, Роберт, входя сюда, я чувствую, что оказываюсь в огромной ловушке, и это ощущение возникает каждый раз, стоит мне переступить порог этого дома.
— Так чего же ты сидишь здесь? — рявкнул я.
Говард побледнел, да и я испугался, услышав собственные слова. Вскочив с кресла, я подошел к камину и налил себе хереса из графина, стоявшего на каминной полке. На мгновение я даже подумал, что Гурчик вылез из бутылки, оставшейся в библиотеке, но, конечно же, это было не так, ведь, во-первых, шутки маленького кобольда были совсем другими, а во-вторых, я бы почувствовал, если бы
— Прости, — с некоторым опозданием проговорил я. — Я не хотел… Просто вырвалось.
— Знаю, — ответил Говард.
— Вот как? — Неуверенно улыбнувшись, я пригубил херес и прислонился к каминной полке.
Говард с серьезным видом кивнул.
— Возможно, ты сам этого не заметил, но как только с тобой начинают говорить об этом доме, ты становишься агрессивнее. Что с тобой такое?
Я уже хотел ответить, но почувствовал, что если заговорю о своих мыслях, то дело опять дойдет до ссоры. Черт побери, Говард был прав! Я неуверенно сделал еще один глоток. Херес был какой-то невкусный. Слишком густой и сладкий. По вкусу он скорее напоминал…
Завопив, я выплюнул все, что было у меня во рту, на ковер и отшвырнул от себя стакан. От чудовищного отвращения у меня сжался желудок. Тяжело дыша, я отпрянул, ударился о каминную полку и, согнувшись, начал плевать в камин. Мои руки сами собой вытирали рот.
— Роберт! Господи, что случилось? — Подскочив ко мне, Говард попытался поднять меня на ноги.
Но я обезумел от ужаса и отвращения. Оттолкнув Говарда настолько сильно, что тот чуть было не упал, я одним прыжком очутился у стола и влил в себя остатки холодного кофе из чашки Говарда, но даже это не помогло мне избавиться от отвратительного привкуса во рту.
— Черт побери, что происходит? — заорал Говард, которого успел подхватить Рольф.
— Кровь! — простонал я. — В графине была кровь, Говард!
Несмотря ни на что, Сарим де Лоре чуть было не поддался ярости, когда дверь дома открылась и наружу вышли Говард и Крейвен. Ненависть настолько завладела его рассудком, что де Лоре готов был направить свою магическую энергию на ближайший неодушевленный предмет и натравить его на этих двух мужчин. Он отдал бы правую руку, чтобы посмотреть, как Говарда насаживает на себя оживший забор или обезглавливает крышка канализационного люка, поднявшаяся в воздух. Де Лоре был способен все это сделать, ведь он чувствовал в себе новую силу.Впрочем, разум подсказывал ему, что бессмысленно поддаваться аффекту, ведь в этом случае все произошло бы слишком быстро. К тому же он не для того с такой скрупулезностью продумывал свой план, чтобы теперь все пошло прахом из-за какого-то приступа ярости. При этой мысли он немного расслабился. Да, он по-прежнему желал смерти Лавкрафту и Крейвену, но не такой смерти. Они должны были знать, кто стоит за всем этим. Магистр марионеток заставил себя опустить глаза и глубоко вдохнуть. Сжав руки в кулаки, он почувствовал, как ногти впились в ладони. Де Лоре знал, что должен подождать. Дело было не только в смерти этих двоих, хотя именно это интересовало его в первую очередь.
Постепенно разум взял верх, дыхание успокоилось, и де Лоре смог взглянуть на своих врагов, не сходя с ума от ненависти. И все же Сарим обрадовался, когда Говард поймал кеб и они с Крейвеном уехали.
Посмотрев вслед удаляющемуся кебу, де Лоре повернулся и направился к высокому зданию с другой стороны площади, стараясь все время находиться в тени домов, чтобы никто не обращал на него внимания.
Когда он дошел до входа в дом № 9, рядом с ним на земле показалась какая-то тень. Хотя магистр марионеток и был готов к этому, он все же вздрогнул, в ярости сжав кулаки. Впрочем, злился он скорее на себя. Несмотря на то что де Лоре предпочитал окружать себя неодушевленными предметами, которые всегда повиновались его воле, ему необходимо было привыкать к общению с обычными людьми, поэтому он с напускной приветливостью поздоровался с Аллисдейлом.
— Все готово?
— Как ты и приказывал, брат. — Голос тамплиера прозвучал так, словно это был голос тени.
— Я вижу, что ты достойно выполнил свое задание, брат Аллисдейл. — Де Лоре удовлетворенно кивнул. — Я это запомню. Ты знаешь, что должен делать дальше?
— Да, господин. Все готово.
— Хорошо, — пробормотал де Лоре. — Но это было лишь самое легкое задание. Сегодня ты должен выполнить вторую задачу. Важно, чтобы дело было доведено до конца, а главное, чтобы все осталось в тайне. Никто ничего не должен заметить. А теперь иди и жди моего сообщения.
Не обращая внимания на Аллисдейла, Сарим де Лоре пошел дальше. В конце концов он очутился перед забором, который окружал дом. Теперь де Лоре снял свою накидку, свернул ее и положил в сумку. Затем, натянув перчатки, магистр марионеток последний раз оглянулся и начал поспешно перелезать через забор. Он был рад, что не нужно больше разговаривать с Аллисдейлом. Юный тамплиер был его верным последователем и с радостью отдал бы за своего господина жизнь — когда-нибудь Сарим предоставит ему такую возможность, — но его присутствие напрягало де Лоре. И не только его присутствие. Сарим де Лоре старался избегать общения с людьми — они были слишком ненадежными, уязвимыми и несовершенными. Если и было что-то, что де Лоре любил, так это совершенство. Иногда он жалел о том, что ему никогда не стать таким, как его собственное творение.
С поразительной для человека его возраста ловкостью он подтянулся на заборе и, осторожно перебросив сначала правую, а затем левую ногу через ржавые железные прутья, спрыгнул на землю. Спружинив, де Лоре тут же присел на корточки, спрятавшись в тени кустов. На площадке перед домом все было спокойно. На улице Сарим увидел силуэт Аллисдейла. Юный тамплиер смотрел в его сторону, и, с точки зрения Сарима, подобное поведение бросалось в глаза. Но такими, как Аллисдейл, были почти все молодые тамплиеры. Обуреваемые желанием выполнять порученные им задания, они иногда перегибали палку, так что враги ордена могли легко их вычислить. Де Лоре с трудом верил в то, что они прошли такую же подготовку, как он сам, брат Балестрано или Говард.
Вспомнив о своем враге, де Лоре почувствовал неистовый гнев, жаркой волной поднимавшийся в его душе, но сумел взять себя в руки. Беззвучно повернувшись, он начал подкрадываться к дому.
Мы вернулись очень поздно. Говард и Рольф вытащили меня из кеба, так как сам идти я не мог. Сейчас был один из тех редких случаев, когда я напился, причем сделал это совершенно сознательно. Мы с Говардом прогулялись по множеству лондонских пабов.
Мы не обсуждали происшедшее днем, но в этом и не было необходимости. Мне кажется, Говард и его широкоплечий друг чувствовали себя столь же неуютно, как и я, когда мы подошли к родовому особняку Андары. Поддерживаемый моими друзьями, я начал рыться в карманах в поисках ключа.
Нахмурившись, Говард некоторое время наблюдал за тем, как я пытался двумя руками сунуть три ключа в три замочные скважины, а затем, покачав головой, отобрал у меня это железное трио, которое чудесным образом тут же слилось в один-единственный ключ. Он сунул его в замочную скважину и чуть было не упал, так как в этот момент дверь распахнулась и на пороге показался Харви. Как всегда, дворецкий был невозмутим.
— Я услышал, как вы подходите к дому, сэр, — монотонным голосом произнес он. — Пожалуйста, входите.