Книга о судах и судьях
Шрифт:
– Вот какие у меня жены! И их много! Если я попаду под дождь, промокну и замерзну, они быстро меня согреют. Если хочешь, я могу с тобой поменяться. Разумеется, только на время. Завтра придешь, вернешь мне мою жену и заберешь свою!
Сын богача отдал бедняку жену и вернулся домой один.
Мать спросила его:
– Сын мой, а где же моя невестка?
– Я променял ее на жену бедняка. От нее куда больше проку!
– Так где же твоя новая жена?
– Она там, на кухне; имя ее - Огонь.
– Бедняк обманул
– проговорила мать.
– Но, видно, ты сам хотел этого!
Слова матери заставили сына задуматься. Подумав, он сказал себе: "А ведь мать права!" - и поспешил к реке. Но ни бедняка, ни жены там уже не было - они убежали.
На другое утро сын богача увидел, как бедняк с его женой входили в дом раджи. Не долго думая он бросился вслед за ними. схватил свою жену за руку и хотел было увести ее к себе. Но раджа остановил его:
– Ты почему хватаешь эту женщину?
– Это - моя жена!
– отвечал сын богача.
– Бедняк хитростью отнял ее у меня! Раджа сказал:
– А ну подойди ближе, я рассужу вас! Он подробно разузнал у них обо всем, что произошло накануне, и под конец спросил:
– Так это твоя жена, сын богача?
– Да, моя!
– А может, твоя, бедняк?
– Конечно, моя - и в жизни, и в смерти! Тогда раджа велел им обоим молчать и подозвал к себе женщину.
– Пощекочи себе горло!
– приказал он ей.
Женщина сделала то, что требовал раджа, и ее вырвало листьями таро * , которые они с бедняком ели вчера вечером.
Затем раджа приказал сделать то же самое сыну богача. И тот отрыгнул жареную рыбу и совсем белый рис, который всегда едят богатые люди.
Потом раджа обратился к бедняку:
– Теперь твой черед!
Бедняк пощекотал себе горло и выбросил из желудка зеленые листья таро.
– Это значит, - закричал раджа, - она не твоя жена, сын богача! Ведь она ела листья - еду бедняков, а в твоем желудке была пища богатых. Выходит, не у тебя отняли жену, а ты сам хотел отобрать чужую!
И раджа присудил женщину бедняку.
А богатых людей с тех пор стали считать большими лжецами.
Сималурская. 83. 102
124. [Хитрость Цяо Шуня]
Однажды какой-то человек повесился в чужом доме, и родственники покойного обвинили в убийстве хозяина. Бедняга пошел к Цяо Шуню и спросил у него совета, как быть.
– Вернись домой и вынь повешенного из петли, - сказал Цяо Шунь.
Тот так и сделал.
– А теперь повесь его второй раз, - сказал Цяо Шунь. Хозяин сделал и это.
– А теперь надень ему на ноги новую обувь, - сказал Цяо Шунь, - и, когда судейские чиновники придут к тебе, скажи им:
"Это, наверное, сделали те, кто подал на меня жалобу. Они захотели
Хозяин сказал все, как велел ему Цяо Шунь, и выпутался из беды, А жалобщики сами получили наказание.
Китайская, 147, 113
125. Что ухо!
Приходят к Афанди-казию два человека.
– Рассуди нас, о судья! Он откусил мне ухо, - заявил один, указывая на своего спутника.
– Не я, а сам он откусил себе ухо!
– заявил другой.
– Приходите завтра, - говорит им Афанди, - и тогда я рассужу, кто из вас прав, кто виноват.
Дома решил ходжа проверить; можно ли самому себе откусить ухо. Вертелся, вертелся посреди комнаты - уха не достать! Разозлившись, он так дернул себя за ухо, что потерял равновесие и грохнулся на пол...
С перевязанной головой, охая и прихрамывая, на другой день встретил Афанди своих жалобщиков. И говорит он пострадавшему:
– Ты сам себе откусил ухо, нечего говорить на других!
– Послушай, Афанди, - возмутился тот.
– Как же можно самому себе откусить ухо?
– Что ухо!
– морщась от боли, говорит Афанди.
– Даже голову и то можно разбить самому себе! [cxii]
cxii
Ср. аналогичный турецкий анекдот [25, 41].
Уйгурск, 136, 43
126. Умный вор
Однажды некий человек украл в чужом саду дыню. Только он собрался съесть ее, как его поймал хозяин сада. Повесив дыню вору на шею, хозяин сада повел его к старосте деревни.
Вор шел впереди. Вдруг он сделал вид, что ему холодно, и прикрыл голову и плечи концом панунга * . Теперь уже хозяин сада не видел, что делает вор, а тот спокойно съел всю дыню.
Тем временем они пришли к дому старосты.
– Этот человек украл у меня дыню, - сказал владелец сада.
– Я привязал дыню ему на шею и привел его к вам.
– Я думал, что он просит меня проводить его к вашему дому, - ответил вор, - и не знал, в чем он обвиняет меня. У меня нет никакой дыни.
Вор отбросил конец панунга, и все увидели, что под ним действительно ничего нет. Разгневанный староста закричал на хозяина сада:
– Если ты еще раз посмеешь ложно обвинить кого-нибудь, я прикажу строго наказать тебя!