Книга Сэндри - Магия в Плетении
Шрифт:
Глава 1
Дворец Чёрных Лебедей, Закдин, столица Хатара: Широко распахнув голубые глаза, Леди Сэндрилин фа Торэн смотрела на почти пустую масляную лампу. Её маленькие губы задрожали, когда пламя на кончике фитиля затрепетало и уменьшилось, бросая мрачные тени на бочки с едой и водой, разделявшие её заточение. Когда огонь исчезнет,
– Я сойду с ума, - уныло произнесла она. - Когда меня придут спасать, я уже буду бредить, - она не хотела признаваться себе в том, что в комнате, закрытой снаружи и скрытой магией, надежды на спасение нет.
«Я уведу толпу отсюда, далеко-далеко», - прошептала Пириси через замочную скважину на своём родном языке Торговцев. «Здесь ты будешь в безопасности, пока эпидемия оспы не закончится. Тогда я вернусь за тобой». Но её няня не вернулась. Прямо за дверью её схватили и убили — потому что она была ненавистной Торговкой. После смерти Пириси никто больше не узнает, где Сэндри провела свои последние дни.
Огонь качнулся и сжался.
– Если бы только я могла поймать его во что-то! - воскликнула она. - Так, как волшебники-Торговцы ловят ветер в свои сети.
– Сеть сделана из верёвок, - перебила она себя. - А верёвка — из нитей.
У неё были нитки в корзинке для рукоделия, которую она схватила, когда Пириси вытащила Сэндри из её комнаты. Содержимое корзинки до этого момента не давало ей совсем пасть духом, она вышивала до рези в глазах. Ниток у неё было в избытке, как в катушках, так и в вышивке.
– Я — не маг, - спорила она, положив руку под голову. - Я просто девочка; хуже того — дворянка. Как сказала та горничная, «ни на что не годится, окромя как прислуживать ей, и жениться». «Ни на что не годится» - это я.
Её глаза наполнились слезами, и огонёк в лампе затрепетал ещё сильнее.
– Слёзы не помогут! - отрубила она. - Я должна что-то делать! А не только плакать и говорить сама с собой.
Она пододвинула корзинку для рукоделия поближе. На ощупь вытянула три катушки шёлковых ниток — зелёную, светло-серую и ярко-красную. Быстро разложила их — одну на колени, вторую слева, третью справа.
Пламя ужалось до своей синей сердцевины и дрожащего оранжевого ободка.
Собрав концы нитей в левую руку, она сделала из них узел, завязав его так плотно, как только смогла. Найдя в корзинке длинные портняжные булавки, приколола узел к бочке, чтобы закрепить его. Её пальцы дрожали, пот стекал по лицу. Она не хотела думать о том, что случится, если это не сработает.
Хуже всего было то, что не было причины, по которой бы это могло сработать. У Пириси, Торговки и служанки, была магия. А Леди Сэндрилин фа Торэн годилась только чтобы прислуживать ей, и жениться.
– Попытка — не пытка, - сказала она, глубоко вздохнув. - Совсем не пытка.
На борту кораблей Торговцев их маги- мимэндэрыпризывали ветры, как-будто те были друзьями, которых можно пригласить в гости. - Давай, - сказала она умирающему пламени. - Не хочешь ли сюда? На этих нитях ты проживёшь дольше, чем в лампе.
Огонь в лампе затрепетал. Он поглощал последние капли масла, оставшиеся в чаше.
Девочка начала плести шнурок. Зелёная нить обвила её пальцы как лиана. Серая скользила по полу как змея. Красная запуталась.
« Увуми, терпение. Это — всё», - Пириси часто говорила Сэндри. «Без терпения магию бы никогда не открыли; спеша во всём, мы бы никогда не услышали её шёпот внутри нас».
– Увуми, - прошептала Сэндри на языке Торговцев. Она расправила нити, по одной с каждой стороны и одну на коленях. Закрыв глаза, она обнаружила, что ей было гораздо спокойнее не видеть своего рукоделия или лампы. Для такой простой вещи как шнурок ей не нужно было зрение. В её воображении нити ярко светились. Они призывали искры света со всех сторон и запутывали их в своих прядях.
Мерцавшая лампа потухла; она открыла глаза. Фитиль был чёрным и безжизненным. По всему шнурку и вокруг него ровно горел свет, наполняя комнату мягким жемчужным сиянием.
– Знала ли я, что могу это делать? - прошептала она
Светящийся шнурок затрепетал.
– Ладно, - сказала она, снова собрав нити. - Но мне и спать нужно, знаешь ли, - она вытерла лицо рукавом. Прошептав « увуми», Сэндрилин фа Торэн вновь принялась за дело.
Юго-восток моря Камней:Сев и осмотрев себя, Даджа подумала, что стала призраком. Её кожа была ослепительно белой. Неужели какой-то враждебный мимэндэрпревратил её коричневую кожу Торговки в белую? Зачем кому-нибудь вообще могло понадобиться делать что-то подобное?
Она провела распухшим языком по потрескавшимся губам, ощутила вкус соли и поморщилась, осознав свою глупость. Это не дело рук мимэндэра. Это то, что случается, когда вымоченная в морской воде девочка засыпает и не просыпается, пока солнце не достигает зенита. Она отряхнулась, осыпая соляными чешуйками свой самодельный плот. Белые кристаллы попали в её многочисленные порезы и царапины, обжигая как огнём.
Корабль её семьи погиб, утонул во время шторма, который их мимэндэрне смог ни остановить, ни отвести в сторону. Бог Торговцев, Кома, известный своими странностями, позволил только Дадже остаться в живых, плавая на квадратной деревянной крышке от люка.
Вокруг неё простиралось всё расширяющееся поле плавающих обломков. Она увидела спутанные куски верёвки и дерева, разбитые ящики, цветные пятна, ранее бывшие ценными красками из числа грузов корабля. Плавали там и тела, безмолвные останки её семьи. Губы Даджи задрожали. Сколько ей ещё осталось, прежде чем она присоединится к ним? Может, прыгнуть в воду и покончить со всем? Захлебнуться — быстрее, чем голодать.