Князья Преисподней
Шрифт:
Она покачала головой:
— Все клялись, что и пальцем к нему не прикасались и ни за что бы на такое не решились. По их глазам было видно, что они напуганы, герр профессор. Когда днем я вернулась сюда, кости были целыми, но рассыпались после того, как я снова поместила их в ящик.
Она подняла крышку и, шепотом выругавшись по-немецки, щипцами аккуратно перенесла все содержимое ящика на металлический поддон для инструментов.
— Извините.
— Вам не за что извиняться, — пробормотал Эшер. — Это невероятно.
Похожий череп он уже видел однажды в Лондоне,
Часть лицевых костей выпала, а оставшиеся, казалось, изменили свое расположение и наклон. Размягчение швов? Разве такое возможно?
Лидия должна знать.
Он внутренне поморщился при мысли, что ей придется верхом преодолеть извилистую горную дорогу, идущую вдоль наполненной шорохами и шепотами теснины.
Подвздошная кость тоже деформировалась и уменьшилась в размерах, от трубчатых костей рук и ног остались только головки величиной с миндаль. В верхней челюсти сохранились зубы. Изменились не только клыки, которые были длиннее, чем у вампиров, хотя и точно такой же формы (насколько мог судить Эшер), но и прочие зубы тоже вытянулись и заострились.
Фрау Бауэр щипцами поворошила мелкую черную пыль, скопившуюся на дне ящика.
— Еще на прошлой неделе оставались фрагменты ребер, — пояснила она. — Я переложила несколько ложек праха в две другие коробки, одну на пятнадцать минут оставила на свету, вторую сразу же убрала. Через два дня в обеих коробках было пусто. Похоже, на скорость разрушения праха свет не влияет.
— Моя жена хотела бы ознакомиться с вашими записями, если вы не против, — Эшер поднял поддон и повертел его, чтобы лучше изучить содержимое. — Она врач и весьма интересуется… подобными случаями.
— Случаями? — в ее расширившихся глазах читались потрясение, страх и нетерпение. — Значит, были и другие? Вы знаете, что это за существа?
— Нет, — быстро ответил Эшер. — Моя жена интересуется необычными смертями, в особенности же случаями самопроизвольного возгорания, жертвой которого, похоже, стало и это создание. Вы сказали, что видели ему подобных?
— Не я.
Эшер наклонил поддон, и миссионерка подвинула свечу поближе.
— Ляо Дань, местный староста, видел одного через три недели после того, как нашли тело. В сумерках, в рощице на том конце долины…
— Где вы обнаружили этот экземпляр? — перебил ее Карлебах. — В вашей увлекательной статье сказано, что его принесли крестьяне.
— Племянник старосты, Ляо Хэ, живет за деревней, у дороги, ведущей к шахтам. Его мать, сестра Даня, была немного не в себе и под конец с трудом переносила доносящийся от соседей шум. После ее смерти Хэ унаследовал дом. Он и сам не без странностей, — она слегка улыбнулась при воспоминании о неуживчивом прихожанине. — Он держит свиней и делит дом с тремя злющими собаками. Дань сказал, что за неделю до того, как нашли тело, кто-то забрался в загородку и напал на свиней — волки, как он тогда решил. Как-то ночью Хэ услышал яростный лай. Он пошел за собаками, и те привели его на край болота, которое лежит под старым входом в шахты. Там он и нашел это существо, уже страшно изувеченное. Позже две его собаки заболели и сдохли.
Эшер встретился взглядом с Карлебахом и увидел, что темные глаза, скрывающиеся за небольшими овальными линзами очков, наполнены слезами.
«Когда-то это существо было человеком», — подумал Эшер, возвращая на место поддон с разрозненными останками. Человеком, у которого была жена, а может быть, и ребенок, чем-то похожий на Миранду. Человеком, который любил и был любим, и хотел лишь прожить свою жизнь…
И, в отличие от вампиров, он не выбирал такой участи.
Заражение крови, как-то сказал ему Исидро. «Похоже, они утрачивают личность, которая и делает меня Симоном, а вас — Джеймсом»…
— Хэ сразу же принес тело сюда, — доктор Бауэр осторожно прикоснулась пинцетом к чудовищному клыку. — Хэ никогда не верил в демонов. Он настаивал, что те твари, которых люди порою видят в сумерках, имеют естественное происхождение. Еще он уверен, что все истории об этих яогуай, которые якобы способны призывать полчища обитающих в шахтах крыс, не более чем суеверие…
— Крыс? — Карлебах вскинул голову.
— Так говорят. И шахты, и болото под главным входом кишат этими грызунами.
— А когда именно появились эти истории, доктор Бауэр? — поинтересовался Эшер. — Я изучал фольклор провинции Хэбей, но ничего подобного мне не встречалось.
— Вы знаете, совсем недавно. Местные называют этих тварей яогуай, но связывают их появление скорее с неправедным правлением императора и утратой им небесного мандата. Впервые я услышала о встречах с яогуай незадолго до Рождества, примерно год назад.
Она сложила фрагменты костей в ящик и снова его заперла.
— Понимаете, деревенские жители стараются не выходить из дома после захода солнца. Они боятся не столько блуждающих во тьме призраков, сколько разбойников, которые нашли себе прибежище в горах. Сейчас создается ополчение Гоминьдана, и бывает так, что людей хватают и принуждают вступить в его ряды. Бедная госпожа Вэй клянется, что ее мужа похитили яогуай, потому что он был хром и не годился ни в разбойники, ни в ополченцы, — она покачала головой. — Кто их поймет.
Карлебах прошептал:
— Год…
— Как вы думаете, может быть так, что группа этих существ, — доктор Бауэр убрала ящик в сундук и захлопнула крышку, — скажем, небольшое племя… что они несколько столетий скрывались в этих горах? Пещеры рядом с деревней Наньин так до конца и не исследовали, а в пещерах Куншуй река много миль течет под землей. Эти создания вполне могли питаться тем, что находили в горных выработках, а также в мусорных кучах рядом с храмами.
— Но в этом случае истории о них появились бы намного раньше, — возразил Эшер.