Код Мандельштама
Шрифт:
Солнце, которое можно дарить «на радость» («Возьми на радость из моих ладоней»…), «солнце-сердце», что может сделать прозрачными ночные дебри, солнце, возникшее из меда, не даст «превозмочь в дремучей жизни страха», не даст забыть о неминуемо надвигающейся трагедии, в которой ЖИЗНЬ уже не только явно приравнивается к НОЧИ, а, пожалуй, и более жутка, чем ночь. Сравним две стихотворные строчки:
…не превозмочь в дремучей жизни страха…и
…они шуршат в прозрачных дебрях ночи…И
дремучий ЛЕС
Итак, что же объединяет здесь ЖИЗНЬ и НОЧЬ?
По ассоциативному ощущению и там и тут вырисовывается дремучий ЛЕС. Вспомним Данте — «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу».
Устойчивый эпитет из народных сказок — дремучий лес Мандельштам относит к жизни.
Подтвердит возникшую ассоциацию ЖИЗНЬ — ЛЕС и строчка «Их родина — дремучий лес Тайгета».
В дремучем лесу блуждали, не находя выхода, заблудившиеся герои детских сказок, с истоков сознательной жизни для каждого из нас «дремучий лес» — ловушка, место, где страшно, темно, одиноко и опасно.
«Дремучий лес» — это куда более опасно, чем прозрачность ночи. Но и у ночи — дебри! Таким образом, получается вот что:
Однако ночь пока — часть жизни, оттого и дарит все же немного радости: немного солнца — немного меда — поцелуи, как маленькие пчелы.
Только слишком быстро суждено погибнуть этой радости — быстротечна жизнь пчел, чья судьба — умереть, вылетев из улья.
Родина этих пчел — «дремучий лес Тайгета» (!), пища — «время, медуница, мята». Так вот из чего мед-солнце («солнце-сердце»)! Некогда маленькие пчелы добыли его из времени и «травы забвенья» — мяты, приносящей успокоение. Но пчелы мертвы, «невзрачное сухое ожерелье» из них вряд ли подарит радость, хорошо если воспоминание о радости, воспоминание об исчезнувшем солнце пробудит.
Советская ночь. Пустота
И еще одно воспоминание об уже похороненном солнце возникнет в лирике поэта вскоре:
В Петербурге мы сойдемся снова, Словно солнце мы похоронили в нем, И блаженное, бессмысленное слово В первый раз произнесем.Ночь больше не освещается пусть даже болезненным, зловеще-желтым, но — живым светом солнца.
Солнце уже похоронили (глагол совершенного вида знаменует законченность действия, наличие результата.)
Каков же результат?
ПУСТОТА.
Ночной хаос из «Сумерек свободы» так и не преобразовался в космос, роковая пустота беспредельна:
В черном бархате советской ночи. В бархате всемирной пустоты, Все поют блаженных жен родные очи, Все цветут бессмертные цветы.Дебри ночи, лишь на миг показавшиеся прозрачными, смыкаются все поглощающей, глухой чернотой бархата. Ночь черна, беспросветна, агрессивна (вспомним Федру — «На него напала ночь»).
Вот только не мифическая героиня трагедии приходит
СОВЕТСКАЯ НОЧЬ.
И в этой ночи поэт молится «за блаженное, бессмысленное слово».
Свободное слово, не обдуманное и взвешенное, лживо изреченное, а сказавшееся — бесстрашно и бездумно, за СЛОВО, которое в Священном Писании названо началом всего.
То Слово наполнило всемирную пустоту вселенной.
То Слово — было БОГ.
Каким словом хочет поэт наполнить воцарившуюся пустоту сейчас?
Блаженное слово — разве оно не от Бога? Блаженное слово благодать для поэта. Но как же далеко до этой благодати!
Поэтому трагичен финал стихотворения:
Где-то грядки красные партера, Пышно взбиты шифоньерки лож, Заводная кукла офицера — Не для черных душ и низменных святош… Что ж, гаси, пожалуй, наши свечи В черном бархате всемирной пустоты. Все поют блаженных жен крутые плечи, А ночного солнца не заметишь ты.Удивительное противопоставление: черные души — наши свечи (души).
Свечи гаснут, все поглощает всемирная пустота. Нет больше ночного солнца.
К кому обращается в последних четырех строках стихотворения поэт? Кто его собеседник со светлой свечой души, с кем суждено сойтись в Петербурге? По сообщению О. Н. Арбениной-Гильденбрандт, обращено к ней. Это утверждение оспаривает Н. Я. Мандельштам: «На вопрос, к кому обращено это стихотворение, Мандельштам ответил вопросом, не кажется ли мне, что эти стихи обращены не к женщинам, а к мужчинам» [49] .
49
Мандельштам О. Собр. соч.: В 2 т. Т. 1. М.: Художественная литература. С. 491.
Скорее всего, так оно и есть. Здесь о женщинах — «они» — отстранение — «все поют блаженных жен родные очи». И есть это дружеское, соратническое «мы», и «ты» — последнее слово в стихотворении. Это «ты» может быть обращено к собеседнику, а может — и к себе самому.
Вполне возможно, что из последних четырех строк — в двух первых он обращается к одному, а в последней — к другому.
«Я в ночи советской помолюсь…» — молитва не услышана, так кажется в пустоте.
Поэтому далее следует безнадежно-смиренное: «Что ж, гаси, пожалуй, наши свечи…»
Мы помним — «Кто знает, может быть, не хватит мне свечи…», где свеча — свет жизни души.
Не к тому ли, к кому поэт обращается с молитвой («За блаженное, бессмысленное слово // Я в ночи советской помолюсь»), относятся слова «гаси, пожалуй, наши свечи»?
Или к року, судьбе?
И ночное солнце уже не заметишь — никто не заметит — ушло с небосклона, похоронили, его больше нет.
Только воспоминание.
Возвращаясь к теме ПУСТОТЫ, стоит сказать несколько слов о психологическом аспекте как одном из важнейших условий создания любого произведения. Появление в творчестве Мандельштама темы абсолютно беспросветной, черно — бархатной ночи (советской), темы абсолютной («всемирной») пустоты свидетельствует о явных симптомах надвигающейся депрессии.