Кодекс Крови. Книга ХI
Шрифт:
— Как раз планировала узнать все тонкости после разговора о судьбе Кайто. Но в общих чертах нужно засвидетельствовать имущество, достаточное для основания рода, источник дохода, согласие главы и покровителя рода, если таковой есть.
«В целом, всё в пределах адекватности, — подумалось мне, — удивительно, что ещё каких-нибудь танцев с бубнами не придумали».
В Осаку мы въехали через северные ворота. Рассмотрев гербы на одежде, нас пропустили беспрепятственно. Мы же, едва оказались в городе, сразу поразились произошедшим изменениям. Улицы новой столицы опустели, лишь изредка
Я же через кровь прохожих увидел лишь повсеместную истерию и лавинообразное распространение слухов. Где-то на севере империи распространялась зараза, от которой не было спасения.
— Ронины и Кайто Меказики разворачиваются уходят в ту ложбинку, куда мы прибыли. Ставите палатку, не охотитесь и ни с кем не вступаете в контакт, — отдал я наиболее рациональный приказ.
Кровников, супругу и себя я смог бы вылечить от большинства зараз, имея кровную связь. С ронинами и мальчиком такой связи не было. Подвергать их опасности не было смысла.
Тэймэй продублировала мой приказ, и дальше мы разделились.
Канцелярия императора явно имела намерение не допускать нас к первым лицам, отговариваясь сильной занятостью, плотным графиком и карантинными мероприятиями. Вариантов здесь было немного: либо после Иллюзиона принц Есихито охладел к нашей супружеской чете, либо ситуация с болезнью в стране хуже, чем кажется.
— А что за карантин? — вопрос я задал на русском, но нам всё же соизволили ответить, предварительно получив в потную ладошку чек на сто рублей. Удивительно, но деньги и знание языка пробудили.
— В империи появилась красная оспа, — нехотя шёпотом сообщил нам чиновник. — Всех желающих встретиться с императорской семьёй отправляют на двухнедельный карантин. Без исключения.
— Симптомы?
Чиновник снова сделал вид, что первый раз нас видит и знать не знает, о чём его спросили.
— Мил человек, не доводи до греха, — склонился я ближе к его лицу, — а то, когда я злюсь, кровь вскипает… не у меня, у огорчивших меня людей.
И я ускорил ток крови чинуши, отчего того бросило в жар. Сердце забилось, словно птица в силках, а на лбу выступила испарина. Через секунду сердце пропустило несколько ударов, захлёбываясь кровью, и всё вернулось в норму. Повторять вопрос дважды не пришлось.
— Головокружение, жар, рвота, насморк, резь в желудке, мышечные боли, жажда и гнойные нарывы.
Желание задерживаться в этом городе и в этой стране резко улетучилось, но проблемы от этого не исчезли.
Покидали Канцелярию мы в задумчивости.
«Кто более лоялен к нам на данный момент: император или принц?»
«Скорее всего, император», — после секундного колебания ответила Тэймэй, ещё не понимая моих планов.
«Тогда идём к императору, получаем разрешение на создание рода и отдаём ему мальчишку. Дальше домой. Предупреждаем Акиро,
Супруга план одобрила полностью, тем более что своих идей, как разрешить все вопросы в этих условиях, у неё не было.
Поэтому поисковый конструкт я запитал кровью императора, пытаясь обнаружить, в какую щель забился старый хитрый котяра.
«Он где-то недалеко на западе. Озеро есть рядом. Горы».
Тэймэй задумалась, но ненадолго.
«Отец рассказывал, что там есть личное убежище императора, старенький домик в горах. Построен он был для встреч Его Императорского Величества с одной замужней иностранной аристократкой. Связь распалась, а убежище осталось».
«Ну, значит, проведаем императора в его любовном гнёздышке».
Прокол я открыл чуть в стороне от искомой цели. Всё же рекогносцировку на местности никто не отменял.
Мы вышли на скальном выступе, покрытом снегом. Внизу, как на ладони, открывался вид на маленькое озерцо с паром над водой и небольшое имение, построенное как бы под защитой горы.
— М-да, расслабились что-то господа японцы, — невольно вырвалось у меня, — отсюда их снести в два счёта можно, а у них здесь даже соглядатаев нет.
То, что наблюдателей не было, я проверил сразу же, как открыл прокол. Дар крови ощутил биение сердец лишь внизу в долине.
— Так, может, расчет на секретность? — отозвалась Тэймэй, по привычке защищая своего сюзерена, но потом рациональность и ехидство всё же взяли своё, и жена добавила: — Или кто-то сильно долго засиделся на троне, и его не жаль пустить в расход.
Отпустив своих комарих на разведку, я принялся ждать. Результаты пришли достаточно скоро. Вместе с императором в убежище находилось два десятка самураев и три наложницы. Ранги магии от пятого до девятого. Всё же не совсем наивен был японский правитель.
Сейчас император разгонял скуку в компании одной из наложниц, иллюзионистки пятого ранга из рода Инари.
— Кто-то из ваших развлекает императора, магичка пятый ранг, знаешь, о ком речь?
— К сожалению, да, — кивнула Тэймэй, наморщив носик, — кузина отца, ушла девятой женой к императору ещё до моего рождения.
— А почему из вашего рода, а лишь девятая жена? — полюбопытствовал я.
— Только из-за низкого ранга дара, так-то она весьма хороша собой и отлично владеет тэссэндзюцу, — уловив мой вопросительный взгляд, жена расшифровала японскую абракадабру, — ведением боя при помощи боевого веера.
— М-да, а у нас, вон, жёны у императора не ахти какие магички, и ничего. Детей рожают.
— У вас нет таких заморочек по поводу селекции и чистоты крови, как у нас, — жена вынула из складок кимоно пару вееров и перецепила их на незаметные крючки на поясе для быстрого доступа. — Более того, посватайся ты ко мне при жизни отца, ещё не факт, что получил бы согласие. У меня ранг был больше, чем у тебя.
Я не удержался от улыбки и покачал головой.
— Нет, я бы его уговорила. С учётом твоего потенциала и некоторых иных преимуществ… Но могли бы быть сложности. У нас культ личной силы возведён в абсолют.