Кое-что о романтике
Шрифт:
В дверь постучали. В дверь стучали уже долго и стучали настойчиво. Пипкин осознал это одновременно с тем фактом, что держит в руках свой ритуальный нож. "И что меня так напугало?" - спросил он у самого себя.
– Кто там?
– Джейн.
– А-а-а... Входи Дженни, там не заперто, - сказал Пипкин, расслабляясь.
Джейн - соседская девчушка лет одиннадцати, принесла Пипкину горячие сосиски в тесте и сладкий пирог с черникой.
– Привет. Вот сосиськи. И еще пирог.
– Спасибо, Джейн. Ты
– Уммм... Как всегда - очень вкусно. Ты давно вернулась?
– Вчера поздно вечером. Мама сразу уложила меня спать, так что я не смогла зайти...
– И хорошо. Ты знаешь, что по вечерам я... хмм... не в форме. Как твоя бабушка?
– Ей стало намного лучше. Доктор сказал, что это никакая не болезнь, поэтому позвали заклинателя, и он нашел призрака-вампира, который отнимал у бабушки жизнь. Потом заклинатель этого вампира изгнал, так что кончилось все хорошо.
– Призраки-вампиры - паршивая штука, - согласился маг, стряхивая на пол крошки и принимаясь за пирог.
– Пирога хочешь?
– Нет, я уже позавтракала. А ты когда-нибудь видел призраков?
– Ну, я же маг. Мне положено не только видеть призраков, но и общаться с ними время от времени.
– Мне было очень страшно.
– Призраки-вампиры - одни из самых страшных. Хуже могут быть только специальные пугающие призраки, сила которых как раз в том, что они людей пугают до смерти. И еще хуже - призраки всяких древних колдунов и чародеев.
– Бррр... Не хочу о них говорить, - поежилась Джейн.
– А как у тебя дела? Я слышала на тебя вчера напали?
Пипкин весело кивнул и проглотил кусок пирога.
– Угу. Только это было позавчера. Мне устроили небольшое мозготрясение и едва не ограбили...
– Нет, вчера, - возразила девочка.
– Мама сказала, что видела, как тебя привезли всего в крови и какой-то худой дядька рассказывал про то, что на тебя вроде как напали в кафе.
– Какой худой дядька?
– Я не знаю. Я же не видела.
Пипкин шмыгнул носом и медленно дожевал пирог.
– Верно. На меня вчера напали, - наконец сказал он.
– Но дело в том, что и позавчера тоже.
– Ого! Вот это да!
– восхитилась Дженни.
– Кому же ты наступил на любимую мозоль?
– Я бы и сам хотел это знать.
Пипкин нахмурился. Два нападения - одно за другим... Маг был слишком умен, чтобы считать это простым совпадением. Правда, на первый взгляд нападения никак не связаны между собой, да и сам он не пострадал, но все же...
Подойдя к умывальнику он ополоснул руки и лицо, пригладил волосы... Одежда, разумеется, измята, но так всегда бывает, когда засыпаешь, даже не сняв брюки...
– А у меня прыщик вскочил, - грустным голосом сказала Джейн.
– А-а-а..., - рассеяно протянул Пипкин, ища расческу.
– Можешь его убрать?
– Кого?
–
– Какой прыщик?
– Вот тут на лбу, - показала Джейн.
– Где?
– Да вот тут.
– Не вижу никакого прыщика, - решительно заявил Пипкин, натягивая сапоги.
Джейн посмотрела в зеркало и хихикнула.
– Спасибо!
– Не за что, - пожал плечами маг и, порывшись в карманах, протянул девочке пару серебрянных монет.
– Пирог был очень вкусный. В следующий раз купи парочку, а?
– Да ты настоящий сладкоежка!
– Точно, - подтвердил Пипкин.
– Только не говори никому, ладно? А то как-то неудобно получается - такой известный маг и вдруг - сладкоежка.
– Даже у великих людей есть свои недостатки, - с серьезным видом сказала Джейн.
– Так я стал великим человеком?
– А я что сказала, что любовь к пирогам с черникой - недостаток?
Пипкин расхохотался.
VIII.
На улице было морозно.
С серых небес нехотя сыпались белые пушинки первого снега. Пипкин передернул плечами и поплотнее захлопнул свой черный плащ и огляделся. Прохожих не было, - только темный силуэт кареты мелькнул на восточном конце улицы.
Пипкин зашагал к таверне "Развращенный Пони" то и дело подскальзываясь и поднимая своими башмаками маленькие снежные буранчики. Тощий подхолмник, встретившийся магу на пути, волок по тротуар подозритеьный сверток из которого капало что-то темное. Пипкин даже не замедлил шаг.
Вот за поворотом показалось хорошо знакомое здание таверны с огромным, нарисованным на фасаде пони, который стоял в почти человечьей непристойной позе. Огромное "достоинство" развращенной лошадки было замазано белой краской по требованию какого-то комитета по защите нравственности.
Маг толкнул дверь и вошел. Как обычно, по утрам, мистер Большая Неприятность - громадный мясистый тролль и, по-совместительству, владелец данного питейного заведения, проводил санитарную уборку.
Не то чтобы, мистер Большая Неприятность был знаком со смыслом таких слов как "чистота" и "санитария", а уж слова "дезинфекция" он и выговорить-то никогда в жизни не смог бы, но мистер Большая Неприятность хорошо знал что означает слово "порядок". Это слово было синонимом слов "посетители" и "доход".
Поэтому мистер Большая Неприятность занимался наведением порядка, поднимая с пола и вышвыривая из зала на улицу заснувших алкоголиков, неудачивых искателей приключений, разорившихся сводников, старых геев-проституток, убийц, потерявших квалификацию и впавших в маразм от старости экс-героев, короче говоря всех, кто уже не в состоянии был платить за выпивку, занимал место и отравлял воздух неприятными запахами. Трупы мистер Большая Неприятность отправлял прямиком в большущую мусорную корзину.