Когда деревья станут большими
Шрифт:
Дилия задумалась и обратилась к полубогу:
— Предлагаю следующее: я понимаю, что сопротивление тебе не выход, да и для стран твоё предложение до определённого момента может быть лучшим вариантом, но на время. Когда ты захочешь опять поиграть в войнушку, люди начнут умирать, всё так же глупо и бесполезно теряя и без того короткие жизни. Ты предлагаешь лишь затишье перед началом конца. Поэтому я настаиваю на следующем: император и Халфас будут в деталях осведомлены о нашем соглашении. После я готова стать императрицей Сайво, но при условии, что ты не будешь вмешиваться в государственные дела. Родится полубог, и пока
— Ну, можно начать и с этого сценария, а там посмотрим. Пойдём маленькими шагами, без планов на будущее. Но я не потерплю объединения против меня с хранителями или с кем бы то ни было ещё. Если это соглашение будет нарушено, — мои мирные намерения отменяются. Это, надеюсь, понятно?
— Да, я за постепенное, в зависимости от ситуации, развитие событий. Ещё мне интересно, что с Карай?
— Тебе меня мало? — усмехаясь, поинтересовался Рухнас и продолжил уже серьезно. — Это не твои заботы, не обсуждается. Есть наше соглашение, и это сейчас должно тебя волновать. Так что, договорились?
Дилия задумалась, но, похоже, неотвратимость пророчества была очевидна. Она прекрасно понимала, что от её согласия зависят только его возможное миролюбие и цена сделки. В худшем случае всё останется неизменным, кроме его щедрых предложений. Она, выдохнув, пристально посмотрела во вдруг показавшиеся ей нечеловеческими глаза полубога и ответила согласием.
— Тогда я начну выполнять свои обещания, а ты свои. Я возвращаюсь, убираю тех, кто против объединения. Ты тем временем доносишь смысл моего предложения до тех, кто имеет вес на севере. Связь можно держать через почтовые комнаты. Я с тобой уже так связывался. Мне, кстати, понравилось. Не забывай, что мы на одной стороне.
Рухнас исчез в фиолетовом дыму.
Дилия последовала его примеру и переместилась в замок императора.
Глава 75
Когда Дилия оказалась в замке, там царила непривычно гнетущая атмосфера, всё было не так, что-то явно случилось.
Она вошла в зал, где обычно собирался военный совет, и сразу услышала:
— Мы пришли к выводу, что эпидемия началась не раньше, чем неделю назад, — задумчиво произнёс Халфас, — значит, мы все могли заразиться. Пока болезнь непонятно как передаётся, но, скорее всего, через прикосновения, хотя, не исключено, что она просто быстрее прогрессирует в результате попыток исцелить её магией. Мы все, возможно, уже больны, поскольку хворь может передаваться и воздушным путём, но просто развивается медленнее.
Её заметили.
— Слава богам! Ты вернулась! — воскликнул Халфас и тут же радость на его лице уступила место тревоге. — Дилия, тебе лучше не находиться в замке, в городе эпидемия.
Дилия снисходительно посмотрела на них.
— Нет, — Дилия обиженно вздёрнула подбородок, — я врачеватель и намерена помогать, а не сбегать.
Халфас улыбнулся своей проницательной улыбкой:
— Что ж, хорошо. Истинный врачеватель и не мог поступить иначе.
— Но вдруг передача возможна по воздуху… — взволнованно возразил император. — Мы все уже могли заразиться, а сейчас Дилия тоже подвергает себя смертельной опасности. Нам не удалось найти лекарственное средство от этой болезни, она не должна рисковать, просто не имеет права.
Халфас отмахнулся:
— Радьен, когда она слушалась? Да и нельзя допускать, чтобы страх управлял нашими поступками. Да, нам не удалось определить, как распространяется зараза, но вероятность, что она передаётся по воздуху, всё же ничтожно мала. Иначе бы умерших было гораздо больше. Точно мы знаем, что болезнь поражает только магов, и то, что ушли из жизни те, кто прикасался к больным, пытаясь лечить.
Дилия устало провела рукой по лицу. Ужасных новостей на сегодня было уже предостаточно.
— Есть предположение, откуда взялась эта неизвестная болезнь? — поинтересовалась она.
— У меня только одна версия — хворь, создана магией, и на такое способны только хранители и боги, — ответил Халфас, и все находящиеся в комнате согласно закивали.
— Все, кто заболел, умирают? — спросила Дилия.
Халфас задумался и ответил:
— Да, каждый, кто уже заразился, обречён.
— Может, ты знаешь какие-нибудь зелья, травы, чтобы затормозить ход болезни?
— Поверь, дорогая, я всё испробовал, пока результатов нет.
— Ну что ж, пойдём проведаем больных. Мне нужно знать как можно больше, а пока мы не пришли в госпиталь, расскажите мне о симптомах.
— Первое проявление — это потеря магических сил, потом человек становится похож на живого мертвеца, бледнеет, синеет и остывает, ему всё время холодно, страшно холодно, он быстро слабеет, теряет весь свой жизненный потенциал. В результате больной умирает от переохлаждения, идущего изнутри. Всё длится три-четыре дня в зависимости от изначальной силы заболевшего, — ответил главный врачеватель императора.
Они вышли во двор, миновали узкий проулок вдоль крепостной стены и свернули на широкую аллею, которая вела к госпиталю.
— Ветер сегодня пронизывающий… Судя по всему, жди снегопада, — вдруг сказал Халфас.
Дилия вопросительного посмотрела на него и спросила:
— Халфас, как началась эпидемия?
— Я предполагаю, что первым был умерший несколько дней назад хранитель из отряда Дэрелла. Потом заболел врачеватель, который пытался его излечить. Скорее всего, с этого всё и началось. На сегодня нам известно о двух десятках случаев заболевания. Конечно, трудно сказать, сколько человек уже заразились и сколькие ещё подвергнутся воздействию. Большинство из тех, кто заболел в первую волну, уже умерли. Я ума не приложу, что можно сделать, — с этими словами он перешагнул порог госпиталя.
Дилия зашла вслед за ним. Внутренние помещения больничного крыла, в свете множества огромных подвесных канделябров, казались просторнее, чем запомнилось ранее. С бастионов замка ей не раз доводилось видеть башню, где располагался госпиталь, но она давно не оказывалась внутри, поэтому была немного удивлена чистотой и освещённостью внушительного пространства. Вдоль стен стояли всё те же койки, что и раньше, но сейчас белые шторы отделяли личные пространства пациентов, превращая ряды коек в аккуратные палаты. Главный врачеватель госпиталя встретил их и проводил в свою комнату, которая, скорее, напоминала склад. С потолка свисали сушёные ингредиенты зелий, на полках вдоль стен в жутком беспорядке находились тетради, склянки, пакетики, горшки и прочее. Ещё была койка, заваленная книгами, и больше ничего. Места хватило только для четверых, и стоять приходилось друг к другу вплотную.