Когда молчат письмена. Загадки древней Эгеиды
Шрифт:
Наконец, делалась попытка решить загадку этрусского языка с помощью... легенды о затонувшей стране Атлантиде, о которой писал Платон. Итальянец Никола Руссо, издававший в 1930—1932 годах журнал «Атлантида в Италии», объявил этрусков потомками легендарных атлантов, ссылаясь на труды малоизвестного греческого писателя Филокура. Местоположением же платоновской Атлантиды Руссо считал Тиррениду, сушу, по предположению некоторых геологов существовавшую между Корсикой, Италией и Сардинией. В 1962 году французский атлантолог Гиньяр, предположив, что этруски являются выходцами из Атлантиды, «перевел» такой этрусский текст: «Рао (жрец-авгур) плывет парусами
«Этруски начинают говорить» — так называется написанная не так давно книга французского исследователя Э. Майани, которую перевели на русский язык и выпустили в 1966 году в нашей стране (издательство «Наука»). Майани в увлекательной форме рассказал о своих изысканиях в области этрусского языка, о долгих и тщетных поисках «языка-ключа» и поведал о том, что ему наконец-то удалось найти этот ключ — им является албанский язык!
О родстве этрусского языка с албанским этрускологи говорили за много десятилетий до Майани. Более столетия назад немецкий этнограф и лингвист, бывший консулом Австро-Венгерской империи в Греции, Ган выпустил объемистый труд об обычаях, нравах, религии и языке албанского народа. Ган предположил, что албанцы являются ближайшими родственниками исчезнувшего народа — этрусков. Этрусков в древности называли «тусками», а жители юга Албании называют себя «тосками»; столица Албании, город Тирана, происходил, по мнению Гана, от другого названия этрусков — тиррены.
Гипотезу Гана поддержал итальянский лингвист Асколи, который в 1877 году писал: «Если кто-нибудь попытался бы расшифровать с помощью албанского языка таинственнейшие надписи этрусков, нельзя было бы утверждать, что он исходит из посылок, менее основательных, чем те, которые были избраны многими признанными учеными». Ровно через десять лет после этих слов Асколи его соотечественник Моратти попытался связать этрусское слово рил, переводя его как "возраст", с албанским корнем рри, означающим "расти". Еще через два года, в 1889 году, Шнейдер выступил с утверждением, что этрусский язык можно расшифровать с помощью древнего албанского языка, однако его попытки добиться конкретных результатов к успеху не привели.
В 1912 году в столице Греции, Афинах, вышел толстый том, посвященный интерпретации этрусского языка с помощью албанского. Его автором был Томопулос. Прошло несколько лег, и выдающийся итальянский этрусколог Дж. Буонамичи подытожил все попытки применить «албанский ключ» к решению загадки этрусского языка.
Буонамичи показал, что прямое сопоставление албанских и этрусских слов неправомерно. Однако, по его мнению, в языке этрусков, как и в албанском языке, имеется много сходных элементов. Объяснить это сходство можно двояко — либо оно является результатом древнего родства языков, либо же и албанский и этрусский языки «наслоились» на какой-то древнейший язык жителей Балкан и Италии, на котором там говорили до появления албанцев и этрусков.
Албанский язык является «материей, очень полезной для сопоставления с этрусским», — таков был осторожный и дипломатичный вывод заслуженного этрусколога. Действительно, албанский язык, по всей вероятности, является потомком, и притом единственным из «оставшихся в живых», древнего иллирийского языка (или языков, потому что иллирийских языков могло быть несколько), на котором говорило население Балкан, Центральной Европы и, возможно, древние жители Апеннинского полуострова. Многие элементы этого иллирийского языка могут быть и в этрусском языке. Не исключено, что и этрусский вообще является одним из иллирийских языков.
Значит, чтобы попытаться открыть этрусскую загадку «албанским ключом», нельзя прямо сопоставлять албанские и этрусские слова, сначала необходимо реконструировать «иллирийскую основу» в албанском, а только затем сравнивать полученные корни и грамматические формы с корнями и грамматикой этрусского языка. Только тогда мы сможем делать выводы, обладающие достаточной убедительностью. Но, к сожалению, такой реконструкции никто из этрускологов не проводил. Не провел ее и автор книги «Этруски начинают говорить» Э. Майани.
Вместо того чтобы сопоставлять язык этрусков с древним иллирийским языком, Майани — с весьма большой изобретательностью и остроумием — сделал попытку объяснить все этрусские слова с помощью слов албанских. Итогом этих сопоставлений явился «этруско-албанский словарь», содержащий около 300 слов. Казалось бы, такое число слов (при скудости дошедшей до нас этрусской лексики) говорит о том, что албанский язык действительно является ключом к этрусскому, но... Дело в том, что благодаря многолетним усилиям этрускологов удалось с достаточной достоверностью установить значение около 150 слов этрусского языка. А в словарик Майани из числа этих «бесспорных» слов вошло около десятка. Остальные же «бесспорные» слова туда не попали. Почему? Да потому, что здесь не нашлось албанских параллелей.
Такой порочный «метод умолчания» характерен для очень многих энтузиастов дешифровки, пытающихся во что бы то ни стало найти неизвестному языку или письму параллель в каком-либо известном языке или письме. К сожалению, его не избежал и Э. Майани.
Язык этрусков по-прежнему хранит молчание. Этруски не начали говорить!
В монументальной монографии «Языки мира», которую от труда императора Клавдия отделяют два тысячелетия, крупнейший французский лингвист А. Мейе писал: «...до сих пор этрусский язык не удалось отнести ни к какой лингвистической группе». Через два года после выхода в свет нового издания «Языков мира», дополненного М. Коэном, в 1954 году, известный этрусколог Раймон Блок с грустью отмечал, что до сих пор не удалась ни одна попытка проникнуть в этрусский язык при помощи какого-либо известного языка. «Все эти провалы, которые зачастую происходили из-за недостаточной лингвистической подготовки любителей и из-за наивных претензий на видимость удачи в "переводе", — писал Р. Блок, — навлекли на этрускологию несправедливое недоверие некоторых здравых умов».
Действительно, порой этрускология превращалась в настоящую «этрускоманию»; фантазеры и дилетанты, не ознакомившись с трудами по этрускологии, не имея достаточной лингвистической подготовки, не располагая полным объемом дошедших до нас этрусских текстов, тем не менее смело кидались в бой, привлекая в качестве заветного ключа самые различные и экзотические языки мира. «Были тщетно испробованы почти все языки земного шара — от финского до коптского и от баскского до японского», — резюмировал эти героические, но — увы — бесплодные усилия французский ученый М. Ренар.