Когда молчат письмена. Загадки древней Эгеиды
Шрифт:
Итак, в греческой передаче – oллос скрывался карийский суффикс – аль (– ос — окончание именительного падежа — уже чисто греческое: ср. окончание – ас, которое литовцы присоединяют ко всем мужским фамилиям). Он имелся, например, в имени Мавсол (греч. Маусоллос), которое значило буквально "воин (богини) Мав"; в карийском писалось бы Мав-усаль (с особым у, восходящим к ва: ср. карийское уссос "копье" и ликийское вацци).
Обнаружение в карийском суффикса –
Однако не мало ли одного этого суффикса, чтобы говорить о вхождении карийского в состав хетто-лувийских языков (т. е. древних индоевропейских языков Малой Азии) и об особо близком родстве карийского и лидийского? Возможно, одного суффикса было бы мало, но тут обнаружилось довольно много особенностей, которые несомненно свидетельствовали о родстве карийского с хеттским, лидийским и другими хетто-лувийскими языками. Дело не только в совпадении имен (вроде карийского Месналь и лувийского Масналли- или карийского Бскове и хеттского Баскува-); имена могут и заимствоваться из языка в язык. Дело прежде всего в совпадении окончаний имен и глаголов, а они-то если и заимствуются, то только из одного близкородственного языка в другой.
Подобно тому как в тексте на неизвестном языке мы можем отделить гласные от согласных, точно так же мы можем отделить имена существительные от глаголов, выделить префиксы, суффиксы, окончания имен и глаголов и т. д. Это будет «формальный анализ» текста (его содержательной стороны).
Возьмем абзац текста, недавно прочитанный вами: Получается любопытная картина... и т. д. Попробуем произвести формальный анализ этого текста (для простоты рассмотрим текст таким, какой он есть, т. е. разделенным на слова; в принципе неважно, разделен текст на слова или нет: в ходе формального анализа может быть произведено и вычисление слов в сплошном тексте).
Посмотрим, какие элементы отдельных слов встречаются особенно часто. К числу таких элементов относится буквосочетание – ли: определили, узнали, показали, использовали, нашли; -их: своих, значивших, греческих, карийских; -ое: звуковое, самое, важное, долгое, второе; -цы: лидийцы, лувийцы, карийцы и др. Со словами на – их, видимо, связаны стоящие с ними по соседству другие слова на – х: многочисленных, надписях, передачах и др.
В класс форм на – х входят, очевидно, формы на – ом, поскольку они образованы от тех же слов, от которых образованы формы на -х: карийском, греческом, хеттском. Слова этого класса имеют и формы на – цы, упомянутые выше.
Обнаруживается, в частности, следующая закономерность: со словами на – ли сочетаются слова на – ы и слова на – цы: ср. мы определили, мы узнали, мы нашли, использовали карийцы, использовали и лидийцы... и лувийцы... и хетты. Можно отметить, что рядом со словами на – ли обычно стоят слова на – ы (которые, видимо, могут соединяться посредством и), а если их нет, то слова, соединяемые посредством и (показали Сейс и Сундваль). Этого недостаточно, чтобы определить формы на – ы как подлежащие в форме множественного числа, а формы на – ли как соответствующие сказуемые, но мы уже на пути к этому. Во всяком случае, устойчивая связь форм на – ы с формами на – ли очевидна, причем нетрудно увидеть, что формы на – ли не входят в класс, объединяющий формы на – ы, -х, -ом и др. (этот класс именной: имена, а не глаголы могут выстраиваться в длинные цепочки согласованных форм вроде: ...своих многочисленных надписях, значивших...; ...греческих передачах карийских... и т. п.).
Обычно устойчивые сочетания представителей разных классов передают отношения между субъектом и предикатом или предикатом и объектом. На субъект (или объект) может указывать повторяющееся в тексте слово именного класса (в нашем случае мы); повторение формального элемента глагольного класса при разных знаменательных элементах (глагольных основах) может указывать на определенный «фон» повествования (в нашем случае – ли указывает на прошедшее время).
Если привлечь дополнительные тексты, мы без труда получим подтверждение первоначальных выводов: к глаголам отойдут не только формы на – ли, но и другие формы с – л-, -л (передавали, передавала, передавало, передавал; соответствовало; происходил и т. п.), формы с – сь,-ся, а также формы на – ет,-ят и др. В конечном итоге будет выявлена морфология языка. (Нужно отметить, что очень большой текст помог бы нам выявить не только грамматику, но и семантику языка, т. е. определить конкретные значения слов.)
В карийском на основе формального анализа выделились такие, например, глагольные окончания: – с, -ть, -и и некоторые другие. Наиболее частым окончанием было – с, и, судя по кратким текстам, оно присоединялось к глаголам 3-го лица единственного числа прошедшего времени. В хеттском этому окончанию соответствовало именно – с. Вот и еще одно подтверждение родства карийского с хетто-лувийскими языками. Дальше — больше: – ть и – и соответствовали хеттским окончаниям – ци (из *-ти) и – и (суффиксы 3-го лица ед. ч. настоящего времени: два типа спряжений [40] ).
40
В прошедшем времени в хеттском также имелось два типа спряжений: окончания 3-го л. ед. ч. – т и – с. Второму соответствовало, как мы сказали, карийское – с, а первому — в карийском «ноль звука». Очевидно, в этом языке – т отпало, так что в качестве форм прошедшего времени выступала чистая основа. То же произошло и в лидийском, но здесь возникло новое окончание – л (как и в русском языке, это окончание произошло из суффикса причастия).
В системе имен существительных в карийском выделяются окончания – ль (дательный или местный падеж по форме совпадает с суффиксом -ль, о котором мы говорили выше), – н (винительный падеж), – (о)ц и др. Соответствие им находим в лидийском, хеттском, лувийском и ликийском: в лидийском – ль было как раз окончанием дательно-местного падежа; в этом языке, а также в хеттском, лувийском, ликийском – н было окончанием винительного падежа; в хеттском – ац или *-оц было окончанием «отложительного» падежа.