Когда отцветают розы
Шрифт:
Диана крепче взялась за руль.
— Не всегда, — сказала она.
— Я тоже помню его разговорчивым хоть куда во время наших редких бесед. Быть может, он из тех, кому трудно выразить свои мысли на бумаге? Среди моих друзей есть такие. Заболтать могут до смерти, но стоит только…
— Чем ты занимался в Вашингтоне? Только не говори, что был в библиотеке — никогда не поверю.
— Тем не менее я туда наведался, — сказал Энди, укладывая ксерокопии назад, в чемоданчик. — Ненадолго, только чтобы убедиться, что у них
— Можно было смело оттуда и начинать.
— Наверное. Но расскажи лучше, что сказал твой старик.
К этому моменту Диана уже готова была к разговору. По-своему Энди не уступал ее отцу в умении провоцировать дискуссии, вызывать людей на откровенность.
— Он согласился помочь мне, чего я не ожидала. Он даже признал, что я права, а он, быть может… не совсем.
— Понимаю, насколько это необычное признание.
— В большинстве случаев он действительно прав, так что не надо иронии.
— Что-то не верится. Отец из него получился никудышный, это точно.
— Твоего мнения по этому поводу никто не спрашивал.
— Я никогда не жду, чтобы моим мнением поинтересовались, — сказал Энди миролюбиво. — Что же заставило его изменить свою точку зрения?
— Ларри.
— Гм… Значит, ты ему все рассказала?
— Да. Он хотел, чтобы я немедленно оттуда уехала. Как видишь, ему не совсем все равно… — Она помолчала. Зачем убеждать в этом Энди? И его ли она хочет убедить? — Он предложил мне нанять частного детектива, — продолжала она затем, — и лично допросить Ларри, когда его поймают.
— И то и другое неплохо задумано.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Ты в самом деле так считаешь?
— Городской пижон из сыскного бюро сможет быть полезен только в том случае, если Ларри уехал из наших мест. Но это едва ли. Его грузовичок забрала полиция, а донесений об угнанных машинах вчера не было.
— Откуда тебе это известно?
— Благодаря такому удивительному изобретению, как телефон. Правда, сегодняшняя сводка мне еще не известна. Вероятнее всего, Ларри укрылся где-нибудь в лесу. У него в городке полно приятелей, которые будут таскать ему еду и выпивку. Многие парни считают, что вернуть свою женщину силой — обязанность настоящего мужчины.
— Очаровательно!
— Ничего не поделаешь, таковы нравы. Вот здесь частный сыщик незаменим: вычислить его дружков, проследить за ними, все у них выведать. Если через пару дней Ларри все еще будет разгуливать на свободе, тебе лучше будет позвонить папочке и напомнить о его предложении.
— Не мог бы ты говорить о нем с чуть большим уважением?
— Чуть-чуть подтрунивать над людьми не грех, помогает поставить их на место, — сказал Энди. — Но оставим это. Рассказывай дальше. Ведь не его предложения так тебя взволновали?
«Не твое дело…»
— Он разводится с мамой.
Глава двенадцатая
И вот уж роза обратилась в тлен,
Зима грядет, а Леди жаждет лета
И вечного цветенья…
— Прижмись к тротуару и останови машину, — сказал Энди.
— Со мной все в порядке.
— Водитель фургона, который ты только что подрезала, очень выразительно покрутил пальцем у виска. Дай я поведу машину.
— Между нами была целая миля, — Диана вздохнула. — Не волнуйся, я буду ехать осторожно.
— Новость определенно тебя потрясла, — заметил Энди, — но почему? Многие супружеские пары распадаются. Ты уже взрослая девочка и вполне можешь принять это как должное.
— Кто бы говорил! Ты принял как должное Чарльза? Если да, то какого черта ты ошиваешься в доме без надобности, притаскиваешь собак и старые автомобили, словно метишь свою территорию?
Энди ничего не сказал, но его пыхтение означало больше, чем можно было выразить словами. Диана не очень-то поверила, когда Мэри-Джо сказала, что Энди вспыльчив, но теперь, увидев сжатые кулаки, поняла, что только ее слабый пол и скорость автомобиля помешали ему наброситься на нее. Через некоторое время она сказала:
— Извини, я не имею никакого права говорить тебе такие вещи.
Энди выпустил пар:
— Я бы так не взвился, не будь это чистейшей правдой.
— Так это правда?
— Конечно.
— Но они так счастливы вместе.
— Мне от этого только хуже, — сказал Энди с оттенком презрения к самому себе. — Это пытка для эгоистичного, морально незрелого юноши вроде меня. И никуда не денешься…
— Она замечательная мать. Понятно, за что ты ее так любишь.
— Любить — значит желать счастья любимому человеку. Цитата, но не помню, кто это сказал.
— На самом деле все гораздо сложнее, — сказала Диана.
— Мне ты могла бы этого не говорить. Мама обожает Чарли, он с нее пылинки сдувает. Я никогда не видел ее такой счастливой. Мой-то папаша превращал ее жизнь в сущий ад. А поскольку я всего-навсего презренный смертный, я и отношусь к Чарли соответственно.
— Что сталось с твоим отцом?
— Ничего, жив-здоров, — Энди удобнее устроился на сиденье, глядя вперед на дорогу. — Я иногда вижусь с ним. Он не такой уж плохой человек, только ленив, неповоротлив и такой же очаровашка, как я.
— Ты иногда бываешь очень милым, — осторожно сказала Диана.
Энди рассмеялся. Ему больше подходило определение «переменчивый». Вот сейчас он с кажущейся легкостью забыл, что только что был сердит на Диану и не в ладах с самим собой.