Когда отцветают розы
Шрифт:
Уолт посмотрел на вытянувшееся лицо Энди и от души расхохотался.
Глава семнадцатая
Варенье из Красных Роз: цвет лепестков и сиропа будет постепенно насыщаться, приобретая особенно роскошный оттенок, а вкус — настолько превосходный и нежный, что кушанье будет ласкать желудок и не причинит ему ни малейших неприятностей…
Уолт отвел душу, изгаляясь
— Прекрати, Уолт. Я была против этих поисков только потому, что это было сопряжено с опасностью. У тебя же, как я погляжу, воображения ни на грош.
Ее вмешательство пришлось не по душе обоим. Уолт покраснел, а Энди продолжал бросать на него злобные взгляды. Диана подумала, что пора ей выступить в роли миротворца:
— Не лучше ли нам избавиться от этих обломков? Черт знает, какая на них может быть зараза. Кроме того, в той дыре среди остатков рухнувшей лестницы могут расплодиться змеи и насекомые.
Уолт сразу же заметно поостыл.
— Идея неплохая. Там столько грязи и пыли скопилось, а быть может и чего-нибудь похуже.
Атмосфера разрядилась. Когда Уолт в следующий раз обратился к Энди, в его вопросе не было и намека на издевку:
— И все-таки, что ты там искал? Нечто, имеющее отношение к твоим так называемым генеалогическим исследованиям?
— Вроде того, — ответил Энди неопределенно. Он избегал взгляда Дианы, которая ждала, сумеет ли он найти подходящие объяснения, потому что имела основания сомневаться, знает ли он сам, что искал.
— Мы с Дианой обсуждали тут как-то расположение надгробных камней, — продолжал Энди не особенно уверенно. — Они ведь не на могилах стоят, план фамильного кладбища утрачен. Теперь же обнаружено захоронение и, как считает профессор Хэндсон, достаточно старое. Вполне вероятно, что скелет имеет к надгробиям прямое отношение.
По сути, на вопрос Уолта он не ответил, но добился своей цели: внимание отвлек. Уолт казался озадаченным.
— Ты хочешь сказать, что кладбище было на месте сарая? Я никогда не завершу начатую там работу, если нам нужно будет… Нет, это невозможно. Они наткнулись бы на могилы, когда возводили сарай. Они закладывали фундаменты, рыли ямы под столбы, и достаточно глубокие.
— Мимо одной могилы они уж точно промахнулись, — возразил Энди.
— Кто знает, как оно было. Если его закопали до постройки сарая, то да, могло случиться, что они могилы и не заметили. Но не целое же кладбище! Мы тоже много земли перелопатили вокруг тех костей, но больше ничего не нашли.
— Когда был построен этот сарай? — спросила Мэри-Джо.
— Хороший вопрос, — сказал Уолт и призадумался. — Ответа я, пожалуй, и не знаю. Сколько я помню, он всегда стоял на том месте. Если же гадать, то я бы предположил,
— Ты говоришь, как Хэндсон, — заметил Энди. — «Столетие назад, плюс-минус пятьдесят лет».
— Установить, когда был построен сарай, не должно быть так уж трудно, — сказала Мэри-Джо.
— А смысл? — спросил Энди. — Мы все равно не узнаем, когда похоронили этого беднягу. Убийца мог и доски в полу разобрать.
От этих слов всех словно обдало ледяным ветром.
— Убийца? — переспросил Уолт.
— Ему размозжили череп, — сказал Энди.
Именно за этим он и возвращался в офис Хэндсона. Сейчас Диана могла только удивляться, почему сама не спросила антрополога, можно ли установить причину смерти. Быть может, потому, что для нее это стало безразлично, как только она узнала, что это не Брэд? Или просто боялась узнать правду?
— Размозжили? — Уолт издал короткий смешок. — Этот череп вообще был раздавлен в лепешку!
— Да, твоим проклятым бульдозером, — подхватил Энди. — Это были свежие повреждения. Специалисты способны отличить их от нанесенных при жизни.
— Все равно это не означает, что его убили, — упорствовал Уолт. — Мог быть обыкновенный несчастный случай.
— Полиция, без сомнения, так и посчитает, — сказал Энди. — У них полно других дел, чтобы заниматься преступлением столетней давности.
— Меня это вполне устроит.
— Неужели ты настолько не любопытен? — поразилась Мэри-Джо. — Разве не интересно было бы узнать, кем он был, как попал сюда? Судя по тому, что сказал профессор, ему едва ли было больше двадцати лет от роду. Кто-то ведь любил его, кто-то оплакивал его гибель… — она осеклась и беспокойно посмотрела на Диану. — Прости. Мне, наверное, не следовало так говорить.
— Ничего, — Диана оторвалась от своих беспокойных мыслей. — Я и сама размышляю над всем этим, едва ли можно от этого удержаться.
— Понимаю, — Уолт был теперь смущен. Намек на отсутствие у него воображения определенно попал в точку. — Но какой в этом смысл? Вероятнее всего, мы так никогда и не узнаем, кем он был. И уж тем более не сможем ничего предпринять в практическом плане.
— Почему же? — вмешался в разговор Энди. — Мы можем достойно перезахоронить его.
— Ох, уж эти мне истории о привидениях, — фыркнула Диана. Они с Энди кормили в кухне животных, пока Уолт и Мэри-Джо проверяли на ночь запоры и выключали свет. — Ты не понимаешь своего истинного призвания, Энди, — тебе надо писать сценарии для фильмов ужасов. Не можешь же ты действительно верить, что стоит пробормотать молитву над бренными останками, и душа… Тьфу! Не могу этого даже выговорить, слишком абсурдно.
— Именно таков классический мотив рассказов о привидениях, — упорствовал Энди.