Когда прошлое становится будущим. Машина времени
Шрифт:
С этими словами — и, видимо, с чувством выполненного долга Бингер повернулся и зашагал к особняку, оставив нас одних посреди площади. Другой бы на моем месте, наверное, растерялся, но я все-таки журналюга с большим опытом, приходилось брать интервью в ситуациях и покруче. Поэтому, состроив на лице улыбку подружелюбнее, я приступил к беседе.
— Госпожа Герке? — Анна смотрела на меня недоверчивым взглядом, плотно сжав губы. Пришлось набрать в легкие побольше воздуха и продолжить монолог.
— Мне много рассказывал о вас профессор Геллер из Буэнос-Айреса…
— Он
— Но то, что он знает, заинтересовало меня, — настойчиво продолжил я. — И я хотел бы задать вам пару вопросов.
— А зачем? — этот вопрос поставил меня в тупик. Черт, такое ощущение, что я иду по минному полю!
— Дело в том, что я исследую разные тайны, связанные со временем, — осторожно начал я. — и с людьми, которые, как считается, могут с течением времени не стареть, а молодеть.
— Таких людей нет, — то ли мне показалось, то ли в глазах Анны мелькнул насмешливый огонек.
— Ну… они, конечно, стареют… — начал я, — но время течет для них в обратном направлении, не так, как у других.
— Вот это уже другой разговор, — одобрительно кивнула фрау Герке. — И что вам удалось узнать об этих людях?
Черт возьми, но кто из нас здесь берет интервью?!
— Не так уж и много, — решительно ответил я. — Поэтому я и хотел поговорить с вами. Не возражаете, если мы присядем где-нибудь в теньке и я задам пару вопросов? Я не отниму у вас много времени…
— Так все же, что вы знаете о таких людях? — глава семейства Герке не давала сбить себя с намеченного пути.
— Ну… — начал я. — Насколько мне известно, время течет для них в обратном направлении… вернее, не совсем так. Их время словно нарезано кусками, сложенными в обратном порядке. Если для обычного человека наступает сначала весна, потом лето, а потом осень, то у них лето после осени и весна после лета.
Я замолчал, ожидая реакции своей собеседницы. Помолчав, она посмотрела мне в глаза, пожала плечами и сказала:
— Ну и что вы хотите от меня, если все знаете и так?
— Но послушайте, — меня охватило отчаяние, тем более что Анна, по всей видимости, готовилась просто развернуться и уйти. — Мне очень нужна ваша помощь! Прошу вас!
— Чем я могу вам помочь? — фрау Герке заговорила резко и напористо. — Да, все это — правда. Да, я действительно родилась в вашем будущем, а умру в вашем прошлом. Да, я живу, как большинство людей, только три дня подряд, а потом — потом просыпаюсь в вашем прошлом. Почему так происходит? Я и сама этого не знаю. Здесь я вам помочь не могу. Что вы еще от меня хотите?
Не помню, что я собирался ответить, но в этот момент откуда-то сбоку послышался пронзительный детский голос, на всю площадь вопивший: «Бабушка!» Я оглянулся и увидел маленького мальчика, со всех ног бежавшего к Анне. Женщина повернулась и ловко подхватила его, прижав к груди.
— Ваш внук? — поинтересовался я.
— Да, мой любимый маленький Георг, — с гордостью произнесла Анна. — Моя дочь Мария вышла замуж за Эгона Хане из другого поселения — он такой же, как мы, — и теперь они время от времени отправляют внука ко мне. Что, у вас еще остались вопросы?
Я отрицательно помотал головой, собираясь прощаться… и тут мой мозг, словно молния, пронзила догадка.
— Георг? — полуспросил-полупозвал я. Мальчик уставился на меня с любопытством.
— Георг, передай привет подполковнику Клеменцу, — медленно, отчетливо, проговаривая каждый слог, сказал я. — Скажи, что от Этьена. Запомни это, пожалуйста.
И я зашагал к особняку, оставив женщину с ребенком стоять на площади.
ГЛАВА 3. Главная тайна Лемурии?
Следующая остановка — Сибирь
Гостеприимное поселение я покинул наутро, предварительно хорошо отоспавшись. Разваливающийся на глазах старый автобус, переполненный перуанскими крестьянами, подобрал меня на повороте дороги и после нескольких часов толкотни и гомона довез до Лимы. А вот куда отправляться дальше — я совершенно не знал.
Впрочем, мне довольно быстро помогли.
Выйдя из автобуса, я отправился в гостиницу, где оставил свои нехитрые пожитки. Радостно поздоровавшись с портье, я направился к лифту, как вдруг стоявший за стойкой человек окликнул меня:
— С днем рождения, сеньор!
— С каким днем рождения? — я остановился, как вкопанный.
— С вашим! — портье жизнерадостно улыбался. Черт подери, что за театр абсурда?
— С чего вы взяли, что у меня день рождения?
— Ваши друзья… о…
— Что?!
— Ваши друзья сказали мне. Простите, сеньор, они велели мне ничего не говорить, но подготовьтесь — они скоро придут поздравлять вас!
— Мои друзья? — по спине пробежала холодная волна липкого страха.
— Да, пока вас не было, они приходили сюда и искали вас. Говорили, что специально приехали, чтобы поздравить вас с днем рождения, — портье улыбался глупой улыбкой, как персонаж кукольного театра.
— Как они выглядели?! — похоже, я начинал впадать в панику.
— Они… а вот… — взгляд портье был направлен куда-то в окно. Медлить было нельзя. Я прыгнул вперед, мимо изумленного перуанца, выбив плечом дверь в служебное помещение. В плече что-то хрустнуло, но мне было не привыкать. В два прыжка я проскочил узкий, освещенный пыльной лампочкой коридор, распахнул ветхую дверь и оказался на узком заднем дворике. Сколько времени у меня есть? Полминуты? Минута? И догадались ли эти твари обложить дом со всех сторон? Все эти мысли роились в моей голове, сменяя одна другую, пока я мчался по веренице узких двориков. Внезапно они закончились, и я оказался на оживленной улице. Вскочив в подошедший к остановке автобус, я перевел дыхание. Преследователей нигде не было видно. И в эту секунду в моем кармане завибрировал мобильный телефон.