Кольцо Неба
Шрифт:
– Почему так долго? – спросил Джек, едва дыша от схватки.
– Ждал лучшего момента, - ответил Бенкей, ставя ногу на спину поверженного бандита.
Девушка подбежала и рухнула ему в ноги.
– Аригато годзаимас, - всхлипывала она и бесконечно кланялась, утыкаясь головой в землю.
Поняв, что она не остановится, Бенкей спросил:
–
– Джун-джун, - она смотрела на него покрасневшими от слез глазами.
– Не нужно больше плакать, Джун-джун,… и кланяться тоже, - сказал Бенкей. Взмахом запястья он выхватил из воздуха розовый цветок и отдал ей. – С нами ты в безопасности.
Неожиданное появление цветка вызвало застенчивую улыбку у Джун-джун. Она смотрела на героя с облегчением, благодарностью и восторгом.
– Я – Бенкей Великий, - сообщил он, наслаждаясь таким отношением к себе.
– Ты и был великим! – выдохнула она, не сводя с него глаз.
Бенкей радовался, а Джек поспешил скрыть лицо шляпой.
– Почему ты одна в лесу? – спросил Бенкей.
Джун-джун, прижимая цветок к груди, ответила:
– Я возвращалась из похо… представления нашего кабуки в Озу.
– Кабуки?
Джун-джун закивала.
– Это новый стиль танца и пьесы из Киото. Окуни, лидер нашей трупы, изобрел его. Он будет очень популярным, - она указала на дорогу. – Мы даем представление вечером в городе. Может, придете, как почетные гости?
– Танцы! – воскликнул Бенкей, глаза его сверкали. – Мы бы с радостью…
– Это очень мило с твоей стороны, - заявил Джек, - но нам нужно идти.
Бенкей повернулся к Джеку с возмущением.
Джун-джун попыталась скрыть разочарование.
– Если передумаете, мы будем на рыночной площади. А мне нужно на репетицию, а то Окуни забеспокоится. Спасибо, что спасли.
Джун-джун поклонилась на прощание, а потом поспешила по дороге.
– Будь осторожна! – крикнул ей Бенкей. А потом уставился на Джека. – Почему нельзя посмотреть кабуки? Нельзя всегда сражаться и не развлекаться. Мы все равно останемся на ночь. И Джун-джун вполне милая…
Джек с сожалением покачал головой.
– Меня легко заметить, а
– А сражение с бандитами – не риск? – парировал Бенкей.
Джек не ответил. Он вдруг замети, что бандит с волосами, стянутыми в хвостик, пропал.
28
ПРОВЕРКА МЕЧА
– Пора идти! – сказал Джек, забирая узелок из-за дерева.
Они уже не спорили, Бенкей подобрал сумку с едой, и они поспешили по дороге в сторону Озу. Но они не успели пройти и двадцати шагов, как из леса выступили мужчины, преградив им путь. Джек и Бенкей резко развернулись и поняли, что окружены.
– Это самурай, что напал на нас! – проскулил тощий бандит, на лбу его была шишка.
Банда была вооружена до зубов и приближалась к Джеку и Бенкею.
– Я же говорил, что нужно было идти с Джун-джун, - сказал Бенкей, нервничая из-за такого количества оружия вокруг них: кинжалы, дубинки, мечи, цепи с шипами и копья.
Джек выхватил катану и вакидзаси. В этот раз крови не избежать.
– Я прорежу путь, - прошипел он едва слышно, - и мы туда сбежим.
Бенкей кивнул. Но, когда Джек поднял мечи, с дерева упала сеть. И вес ее сбил их на землю, ноги путались в веревках. Джек пытался разрезать их, но бандиты быстро отобрали его мечи.
– Да ведь это… гайдзин! – воскликнул тощий бандит, когда шляпа Джека упала.
Банда приблизилась и пялилась на добычу. Они расступились, пропуская важного на вид мужчину. У него была бритая голову и тонкий шрам на правой щеке. На нем была смесь украденной брони самураев: красно-белая грудная пластина, коричневые наплечники, черный пояс. В правой руке он держал окровавленный топор. Бандиты смотрели на него с опаской, он, видимо, был их главой.
– Ты все портишь, гайдзин, - прорычал он.
– Ваши люди вели себя плохо, - парировал Джек, пытаясь незаметно пролезть в узелок и достать сюрикен.
Глава наступил на его запястье.
– Не пытайся меня обмануть.
Джек скрипнул зубами, бандит вдавливал ногу в его запястье.
– А тебя хорошо ищут, - продолжал он. – Никогда не видел столько патрулей в лесу. Зато я нашел тебя…