Кольцо Ветра
Шрифт:
– КТО ты? – потребовал ответа Джек.
– Докуган… Рю, - слабо ответил ниндзя.
Джек покачал головой.
– А вот и нет. Я видел лицо Хаттори Татсуо своими глазами. Ты самозванец.
Мужчина захрипел, признавая поражение.
– Я – кагемуша… его теневой воин… поэтому, гайдзин… Глаз Дракона никогда не умрет!
– Но Масамото убил двойника Хаттори в битве при Накасендо.
– Красивая ложь! – прохрипел ниндзя. – Мое место займет кто-то другой из моего клана… - ниндзя оскалился, увидев шок Джека. – Черная
И теперь Джек понимал слова «старый враг вернется вновь» иначе.
Внезапно его схватили за горло, ниндзя сдавил его шею. Он бился в стальной хватке, а мужчина поднялся на ноги.
Выжимая из Джека жизни, кагемуша плюнул ему в лицо.
– Я буду преследовать тебя… до самой твоей смерти, гайдзин!
Он упал на спину и затих, оба глаза остекленели, глядя в небо.
Джек восстановил дыхание и, склонив голову, заплакал.
– Джек! – позвала Миюки, пока бежала по берегу. – Ты в порядке?
Йори и Сабуро опустились рядом с ним, пораженные видом Глаза Дракона без маски и живого друга.
– Почему ты плачешь? – спросил Сабуро. – В этот раз он точно умер.
Джек покачал головой. Надежда в сердце угасла.
– Потому что… Ямато точно умер, - он тосковал по другу и брату, боль потери была такой свежей.
Йори положил ладонь на плечо Джека.
– Ямато живет в тебе, Джек. Так со всеми самураями. Его дух – твой дух. Вы навеки связаны.
Джек вытер глаза, мудрые слова Йори его успокоили.
Миюки опустилась рядом с ним на колени.
– Я не могу вернуть твоего друга, но это – могу, - она отдала мечи Шизу. – Без них ты не можешь быть самураем.
Джек благодарно улыбнулся и вернул мечи в сайи. Он стал сильнее с ними и с друзьями рядом.
– Идем, - сказал он, поворачивая к воротам под утесом. – Пора уплывать.
63
ПОПУТНЫЙ ВЕТЕР
Оставив умершего ниндзя, Джек и остальные направились к вратам. Но тут они услышали низкий гул, земля затряслась.
– БЕГИТЕ! – закричала Миюки, понимая, что происходит.
Вчетвером они мчались по берегу. А тем временем город пиратов падал, складываясь, как карточный домик. Крыши падали друг на друга, здания обрушивались. Лавина горящего дерева, сломанных досок и камней летела к берегу.
Они бежали все дальше, Джек заметил Ли Линг, торопящуюся к выжившим демонам ветра на борту «Кокетсу», они отчалили. Он не заметил среди них Татсумаки. Но, подняв взгляд на цитадель, он увидел одинокую фигуру на обломке балкона.
Как истинный капитан, она осталась со своим кораблем.
Цитадель по кускам обваливалась в лагуну.
– БЫСТРЕЕ! – торопил Джек, обломки города пиратов начали падать в воду. Огромный камень ударился о «Нефритовую Змею», утопив ее вместе с экипажем.
Сабуро споткнулся, Джек помог ему подняться. Они мчались к вратам.
Йори выхватил ключ.
– Давай! – молила Миюки, камни и обломки катились к ним.
В спешке Йори обронил ключ. Он упал на землю, отыскал его и вставил в замок. Он повернул ключ и толкнул врата.
– Застряли! – крикнул он.
Сабуро толкнул врата плечом и выбил их. Они нырнули внутрь, а город пиратов обрушился в воду. Воцарилась тишина, они шли во тьме.
Джек, кашляя и отплевываясь от пыли, позвал:
– Все живы?
Ему ответили три хриплых, но радостных голоса. Джек выбрался на тропинку, они вслепую пошли по туннелю.
– Мы хоть правильно идем? – спросил Сабуро через какое-то время.
Джек не знал, когда закончится туннель в такой тьме.
– Наверное, - сказал он, стараясь звучать уверенно. Он почувствовал облегчение. – Я слышу воду.
Тьма заканчивалась, слышался плеск волн.
– Я вижу свет! – воскликнул Йори.
Сверху сквозь щели между камнями прбивался слабый свет. Завернув за угол, они попали в маленькую пещеру, сюда попадал отражающийся от воды снаружи солнечный свет. Скиф был привязан к кольцу в стене, мачта была опущена, чтобы судно могло выбраться из пещеры.
– Ли Линг молодец, - сказал Джек, разглядывая корабль и убеждаясь, что он набит едой и двумя бочками свежей воды.
Они взобрались на борт и уложили там свои вещи и оружие. Джек спрятал путеводитель под планширом. Татсумаки и капитаны многого не узнали, секреты отца вернулись к нему вместе с путеводителем. Джек знал, что и без того много им рассказал. Но он верил, что отец понял бы, что это ради друзей. Они бы легко отдали за него свои жизни. А он – свою, чтобы спасти их.
Сабуро подобрал весло и налег на него. Осторожно огибая камни, они выплыли из пещеры на свет. Пещера была на южной стороне острова, их не увидят приближающиеся морские самураи. Джек поднял мачту и расправил парус.
– Гребите, - сказал Джек Сабуро и Йори. – Нужно убраться подальше от этого острова.
Они плыли, теперь стало видно вход в лагуну. Оттуда поднимался черный дым, казалось, словно пробудился вулкан. Несколько кораблей демонов ветра плыли прочь и были уже далеко. Джек заметил бронированную крышу и драконью голову «Кокетсу». Он надеялся, что Ли Линг не попадет в лапы морским самураям.
– Куда мы плывем? – спросила Миюки, вытащив карту.
Джек изучал ее. Он проложил курс, что пройдет море Сето, выйдет в теченю Канмон и доведет их в пункт назначения, в Нагасаки. Он указал на левый борт.
– На запад, - сказал он, направляя судно к уходящему солнцу.
Свежий морской ветер дул в лицо, Джек улыбался друзьям.
– И нам повезло. Ветер попутный!
Соревнование КОРАБЛЬ НИНДЗЯ-ПИРАТОВ:
Соревнование проходило в газете The Times под руководством редакции. Нужно было дать имя кораблю ниндзя-пиратов, которое появится в Кольце Ветра.