Кольцо Ветра
Шрифт:
– Скиф-одиночка. Татсумаки просила проверить, есть ли там продукты, перед сражением с морскими самураями. Но для ворот нужен ключ.
– Не нужен, - уверенно сказал Джек. – Миюки его взломает.
– Только не этот. Это китайский двойной замок.
– И где же ключ? – спросил Джек.
– В этом и проблема, - ответила она, закусив губу. – Он на шее Сару.
– Хорошо, что Сару я нравлюсь, - сказал Джек, хотя он не понимал, как забрать ключ, чтобы не заметила королева пиратов. Он подумает об этом, когда воссоединится с друзьями.
–
Улица была переполнена пиратами, что толкались и несли свои трофеи. Некоторые грабили магазины. Другие – дома убитых друзей, из-за особо ценных предметов дрались.
Джек бежал мимо них, уклоняясь от демонов ветра и драк. Он взобрался на бамбуковые мостки. Цитадель была очень высоко, он боялся, что в эти секунды морские самураи подплывают все ближе.
Наконец, задыхаясь, Джек добрался до вершины. Он промчался мимо двери дома капитана Курогумо и вспомнил, что там его мечи Шизу. Открыв двери шоджи, он ворвался в гостиную, направившись в угол, где стоял сундук с сокровищами и оружием. Он тут же заметил свои мечи. Рука почти коснулась рукояти катаны, когда ему в спину уткнулся нож.
За ним стояла безмолвная белоликая гейша.
– Я забираю свое, - спокойно объяснил Джек.
Гейша ничего не сказала. Она вдавила нож сильнее. Джек отодвинул руку от катаны, давление лезвия ослабло.
– Крадем у пирата? – усмехнулся капитан Курогумо, проходя в комнату.
– Самураи не воруют, - ответил Джек. – Это мое, и ты знаешь.
– Когда-то было твое, - исправил капитан Курогумо.
– Татсумаки сказала, что я могу их забрать, ведь спас демонов ветра и помог уничтожить Нихон Мару.
– Ты нас спас? – фыркнул капитан Курогумо, скалясь. – Мы убегаем от морских самураев. Наш флот почти разбит. Остров пиратов потерян навеки. Череполикий был прав. Ты – проклятие демонов ветра!
Послышались радостные вопли – в лагуну вернулся «Кит-убийца».
– И все же капитан Куджира выжил, - отметил капитан с кривой улыбкой. – Не то, что ты, гайдзин, - добавил он, поднимая меч.
Танто гейши прижимался к его спине, Джек не мог двигаться. Он не успеет тронуть катану, а меч капитана Курогумо пронзит его сердце, и он упадет замертво.
«Вот и мой конец, - подумал Джек. – От бесчестного пирата. Без шанса освободить друзей или увидеть Джесс».
«Кит-убийца» открыл огонь, пушки загремели, словно извергался вулкан. Стены содрогались от гула.
– Да что за… - крикнул капитан Курогумо, падая, дом шатался.
Еще выстрел по городу пиратов. Заряд сбил фундамент дома капитана Курогумо, здание принялось падать с утеса. В этом хаосе Джек развернулся, выбил танто из рук гейши локтем. Он ударил ее в грудь, и она упала на пол.
Дом содрогался, Джек потянулся к мечам и упал на пол. Он смог ухватиться за столб, а здание разваливалось на куски. Он выпрыгнул, капитан Курогумо и гейша полетели вниз в обломках, а оружие пиратов посыпалось на гавань.
А в криках пиратов Джек подумал, что он и правда проклял демонов ветра, хотя бы капитана Курогумо за то, что поймал их.
59
СТОЛКНОВЕНИЕ
«Кит-убийца» продолжал обстрел города пиратов. Джек мог только предположить, что там морские самураи, прикрывшиеся кораблем, чтобы обмануть дозорных. Пушечные ядра падали на здания и улицы. Огненные стрелы врезались в стены и поджигали здания. Пираты кричали и горели. Многие бегали в панике. Некоторые смогли добраться до кораблей, но другим пришлось прыгнуть в воду, чтобы спастись от огня.
Джек вонзил мечи в мост и подтянулся на них. Он не терял времени и помчался в цитадель. Ворота были раскрыты, он проник внутрь. Гребцы несли сундук с сокровищами, он мерцал из лифта золотом и серебром. Они не взглянули на него, а он пробежал мимо и направился в коридор, где были его друзья.
Выстрел попал в цитадель, Джек упал. Лампы падали на пол. Он все же поднялся и побежал к комнате. Стражи ушли, но дверь была заперта. Он слышал стук изнутри.
– Йори! Миюки! Сабуро! – кричал Джек, вцепившись в замок. Он открыл дверь и с радостью увидел лица друзей. Он словно не видел их много месяцев. Они вышли и обняли друг друга.
– И я рад тебя видеть, - сказал Сабуро, улыбаясь.
Йори не мог ничего говорить, по щекам его текли слезы.
Миюки, обнимая Джека, зашептала ему на ухо:
– А я уж думала, что потеряла тебя, - она отступила, вспоминая о скромности и ситуации. – Уходим отсюда. Гостеприимства королевы пиратов мне хватило.
– Карта у вас? – спросил Джек.
Миюки кивнула и показала листок.
– Отлично. Лодка за воротами, нам нужен от них ключ, - объяснил Джек. – Если повезент, мы найдем оружие и путеводитель.
Они собрались уходить, а Йори вспомнил:
– Рис!
Он вернулся в комнату, ужасный взрыв сотряс здание. Пол под Йори провалился.
– НЕЕЕТ! – завопил Джек, друг исчез.
Он двинулся к двери, где появилась огромная дыра, ведущая в лагуну. Куски дерева и соломы летели по водуху, исчезая вдалеке. Пороховой склад снизу горел, в него попала стрела с огнем.
– ЙОРИ! – кричал Джек, пытаясь увидеть друга.
– Здесь! – послышался испуганный голосок.
Кусок пола обрушился не до конца. Йори цеплялся за край, его ноги болтались в воздухе.
Джек тут же потянулся к нему.
– Хватайся за руку!
Йори покачал головой.
– Не могу. Далеко.
Пол пошатнулся. Йори закричал.
– Держите меня за ноги, - сказал Джек Миюки и Сабуро.
Они опустили его над бездной. Джек тянул руки к другу. Он слышал треск дерева, но тянулся к руке Йори… и не попал.
Он попробовал еще раз.
– Сейчас!
Йори отпустил одну руку, часть пола отвалилась и упала на утес, он едва держался на пальцы Джека. Тот изо всех сил старался удержать Йори, друг раскачивался над лагуной. Миюки и Сабуро бежали к ним на помощь.