Кольцо Воды
Шрифт:
Кивнув, Хана помахала им. Она подняла инро, показывая Джеку, что отправится в Тоба, а потом исчезла за деревьями.
56
ИСКУПЛЕНИЕ
Джек помог Ронину лечь на соломенный футон в задней комнате на маленькой ферме. Пока они шли через лес, Ронин несколько раз падал. Джек сомневался, что они смогут найти где-то укрытие вовремя, чтобы спасти его, как тут они наткнулись на ферму. Нсмотря на отвращение, сострадание фермера перевесило его страх, и он впустил их внутрь.
– Вот, - сказал Джек, протягивая ее Ронину.
– Поможет заглушить боль.
– Что это?
– пробормотал он.
– Сакэ.
Ронин оттолкнул бутылку.
– Нет, он мне не нужна... больше.
– Я не дам тебе умереть, Ронин, - сказал Джек, чувствуя тревогу.
Ронин рассмеялся и тут же скривился от боли.
– Мне бывало и хуже. Я выживу. А тебе нужно уходить.
Джек был категорически против.
– Я не могу тебя так оставить.
– Ты должен. Этот Казуки и его банда придут за тобой. Ты не можешь ждать, пока я восстановлюсь. Уходи, пока есть возможность.
Джек понимал, что в его словах есть смысл. Будут другие мосты, точки пересечения, и Казуки никогда не сдастся в охоте на него. Джек привел Ронина в безопасный дом. Это было самое малое, что он мог сделать для друга. Оставить его, наверное, было самым лучшим решением. Он уведет преследователей, позволив Ронину спокойно восстановится.
Ронин сжал его руку.
– Я просто надеюсь... что однажды... ты сможешь найти в своем сердце силы простить меня.
– Я не виню тебя, - сказал Джек.
– Теперь я все помню о случившемся со мной в тот день. Ты никогда не был в банде Ботана. Они и тебя опоили. И ты пытался остановить мое убийство. Я беру свои слова назад. Ты настоящий самурай бушидо. Если бы я был даймё, я бы гордился, что ты на меня служишь.
Распахнув кимоно, Джек отцепил черную жемчужину и предложил ее Ронину.
– За спасение моей жизни, - сказал Джек.
Ронин задумчиво смотрел на жемчужину.
– Я знаю, как она дорога тебе, - сказал он и протянул дар обратно.
– Я ценю твое уважение нашей сделки, но ты уже дал мне нечто более ценное.
Джек удивленно уставился на него.
– Мои честь и достоинство.
Он взглянул на бутылку с сакэ.
– Я так долго пытался залить свои сожаления. Я верил, что недостоин быть самураем, после того как я не смогу защитить отца от того шпиона-убийцы, что пробрался в наш замок под видом монаха.
Ронин застонал от боли, но не позволил Джеку помочь.
– Я был опозорен, потому что не справился со своим долгом. Видишь... Только я был виноват в том, что убийца вошел...Я действовал слишком медленно, чтобы спасти отца от его клинка… Убийца даже ушел. поэтому у меня такая ненависть ко всем монахам – один из них может быть убийцей моего отца.
Ронин смотрел на Джека своими налитыми кровью глазами, но не от сакэ, а от слез горя.
– Я жил с виной предательства с тех пор. Но теперь я могу поднять голову. Я выполнил долг самурая, когда помог и защитил тебя. Я исправил ошибку. Надеюсь, и дух моего отца простит меня.
Заметив соломенную шляпу на полу, Ронин схватил ее. С большой осторожностью он водрузил ее на голову Джека и наклонил так, чтобы закрыть его лицо.
– Теперь ты настоящий ронин.
57
РОНИН ДЖЕК
Оставив дом фермера далеко позади, Джек пробирался сквозь дождь. Впереди него вилась затопленная дорога, петляя между несчетными холмами, ведя к ряду гор, скрытых за пеленой облаков. Он двигался западнее долин Осаки, где должен был дойти до берега и по нему спускаться в Нагасаки.
Никто не осмелился выйти в такую бурю, но Джек, закрыв шляпой лицо, просто принимал меры предосторожности. Для обычного прохожего он был всего лишь самураем без господина. Те же, что посмотрели бы ближе, получили бы шок.
По крайней мере, Джек мог избегать города и главные дороги несколько дней. С теми остатками денег, что остались у Ронина, они смогли купить немного риса и продуктов у фермера. Но его запаса не хватит надолго и, с наступлением зимы, еды, которую можно собрать, будет совсем мало. Джек настраивал себя на долгое путешествие.
Но, благодаря Ронину и Хане, у него были мечи, жемчужина Акико, сюрикены Тензена, омамори сенсея Ямады и, что еще важнее, путеводитель отца.
Первое пророчество Загадочного Монаха пришло ему в голову, и Джек теперь видел, во что сложились мистические слова монаха.
Что ты ищешь, потеряно... Он нашел банду, укравшую его деньги, но игрок потерял их.
Что ты дашь, вернется... Он дал Ронину жемчужину, и только друг мог вернуть ее.
С чем ты сражаешься, побеждено... Он был в дуэлях с Араки, Ботаном, даймё Санадой и преодолел их всех – хотя с Казуки их сражение так и не закончилось.
Что ты хочешь, принесено в жертву... Тем, что Джек действительно хотел, была дружба, его друзья рядом. Он потерял своего брата по оружию, Ямато, мудрого Йори, всегда неунывающего Сабуро, одухотворенную Миюки и, что еще важнее, его лучшего друга, Акико. Но, снова обнаружив себя одним в пути, он понимал, что дружба его принесена в жертву не по его вине - все было связано с Сёгуном, из-за него он жил в бегах.
Джек смотрел, как дождь падает на полянку неподалеку. Кольца воды расползались от каждой капли, и он слышал голос отца в тот день, когда они отправились в Японию...