Колдовская страсть
Шрифт:
— Хелберд, пожалуйста, приготовьте чай на троих.
Джулии хотелось бы сначала зайти в свою комнату и потом уже вернуться в гостиную, но мисс Лоусон уже довольно долго оставалась одна, и Джулии не хотелось внушить и ей какие-либо подозрения. Она и без того явно чувствовала, что у нее горят щеки, а с губ стерта помада. На мгновение ее охватило безумное желание пойти в комнату Роберта, но она заставила себя быть разумной. Было очевидно, что она все еще привлекала его физически, но это была не
Мисс Лоусон сидела на кушетке и курила сигарету. Она нетерпеливо взглянула на Джулию, когда она вошла в комнату.
— О… я… извините, что вам пришлось ждать, но все-таки… — не к месту пробормотала Джулия. — Я… я заказала чай. Пока мы ждем, может, вы немного расскажете о себе?
Молодая женщина разглядывала ее с враждебностью, причину которой Джулия не вполне понимала.
— Значит, если я правильно поняла, я все-таки буду гувернанткой Эммы? — четко спросила она.
Джулия села напротив девушки на такую же кушетку, обитую мягкой кожей.
— Скажем, что пока что все планы остаются в силе, — осторожно сказала она.
Мисс Лоусон подняла брови:
— Но мой наниматель — мистер Пембертон, не так ли?
— В некоторой степени — да, — вздохнула Джулия. — Послушайте, мисс Лоусон, нам с вами предстоит жить вместе. Думаю, нам имеет смысл постараться узнать друг друга, не так ли?
Она постаралась перейти на дружеский тон:
— Итак, как вас зовут по имени? Не могу же я всегда звать вас «мисс Лоусон».
— Вообще-то меня зовут Сандра, — ответила девушка. — Но я хотела бы, чтобы при Эмме меня называли по-прежнему мисс Лоусон. Фамильярность мешает дисциплине, знаете ли.
Джулия постаралась, чтобы улыбка не совсем исчезла с ее лица.
— Не думаю, что можно ожидать особой дисциплинированности от пятилетней девочки, мисс… Сандра. Кроме того, Эмма не такой ребенок.
— Какой она ребенок, миссис Пембертон?
— Она не нуждается в постоянной дисциплине. Эмма довольно замкнутый ребенок, она хорошо владеет собой. Честно говоря, не представляю, чтобы она доставляла слишком много хлопот.
— Вы — мать, миссис Пембертон. Вам не понять проблем, с которыми может столкнуться учитель.
— Мне представляется, что это во многом зависит от учителя, — возразила Джулия, невольно начиная заводиться.
Хелберд разрядил атмосферу тем, что привез чай на сервировочном столике, и на некоторое время они переключились на чашки с чаем и блюда с сандвичами. Джулия наливала чай из чайника, но ничего не ела. Мысль о еде казалась ей отвратительной.
Сандра Лоусон хорошо поела. Она ела от души, и Джулии пришла на ум не слишком благородная мысль, что
Джулия сразу заметила, что он переоделся, а по каплям воды в его волосах она поняла, что он еще и принял душ. В свободной одежде он казался ленивым, и Джулии с трудом верилось, что несколько минут назад он потерял над собой контроль и страстно целовал ее. Как ему удавалось так контролировать свои чувства, в то время как она все еще была как комок нервов?
Сандра Лоусон, казалось, была рада его видеть. Она тепло улыбнулась в его сторону, и, хотя лицо Роберта почти никогда не бывало мягким, оно смягчилось при взгляде на нее.
Он посмотрел на Джулию.
— Так как? — коротко спросил он. — Договорились обо всем?
Джулия пожала плечами:
— Разве мое мнение по этому вопросу учитывается?
— Джулия! — В его голосе слышалось бешенство, и Джулия поняла, что он не так безразличен, как кажется.
Джулия поежилась.
— Ох, ну хорошо. Делай все так, как считаешь нужным.
Она опустилась на кушетку.
— Мое присутствие здесь, кажется, вовсе не обязательно.
Роберт посмотрел на нее, казалось, он хотел еще что-то сказать, но передумал. Звук открывающейся двери заставил его раздраженно оглянуться.
В комнату прискакала Эмма, маленькая, темноволосая и восхитительная в своей красной куртке и зеленых рейтузах. Увидев Сандру Лоусон, она резко остановилась и вопросительно посмотрела на мать.
Джулия наклонилась и обняла ее.
— Привет, милая, — сказала она. — Как погуляли?
— Ой, классно, мам! — Эмма пылала энтузиазмом.
Она выбралась из объятий матери и прискакала к Роберту, в возбуждении потянув его за руку двумя своими.
— Мы совсем все видели, дядя Роберт, а бабушка купила мне мороженое, и кока-колу, и много конфет.
— Правда? — Тон Роберта был сух, но напряженность покинула его лицо под влиянием обаяния Эммы. Несомненно, он любил ее, Джулия только не понимала, почему ей от этого так больно.
— А мы еще пони видели, — страстно продолжала Эмма. — Знаешь, что бабушка сказала? Она сказала, что, может, у меня будет пони, когда мы уедем в деревню. Это правда? Купи мне одного, дядя Роберт, пожалуйста!
— Эмма! — Джулия рассердилась.
Люси, входя в комнату и на ходу убирая перчатки в сумочку, раздраженно сказала:
— Не сейчас, Эмма, не сейчас!
Затем она увидела Сандру Лоусон, и ее лицо приняло приветственное выражение.
— Сандра! Сандра, дорогая. Я не знала, что ты зайдешь сегодня к нам, тогда я обязательно осталась бы дома.