Колдовская страсть
Шрифт:
— Что здесь происходит?
Резкий мужской голос подействовал на обеих женщин как ушат холодной воды, а Джулия напряженно обернулась, готовая, если нужно, спорить и с Робертом. Но Роберт просто обошел ее и сам заглянул в комнату Эммы.
— Ой, Эмма! — воскликнул он, покачав головой и направляясь к ней. — Господи, что же тут случилось? Кого-то стошнило на твою кроватку.
Его голос звучал мягко, он осмотрел комнату и остановился глазами на игрушечном медвежонке, с которым Эмма часто играла.
— Кто же это наделал? Мишка?
Эмма выбралась из постели и направилась к нему, не заботясь о том, что она вся мокрая и от нее пахнет. Она прижалась к его ногам и крепко обхватила их.
— Это… это мишка, — тяжело дыша, сказала она. — Он… он сегодня конфетами объелся.
— Правда? — Роберт пригладил ее растрепанные черные волосы, а Джулия, почувствовав слабость, оперлась о дверной косяк.
— Роберт, Бога ради, перестань утешать ребенка! — воскликнула его мать. — Ты что, не видишь — она пачкает тебе брюки!
Роберт обернулся, продолжая гладить Эмму по голове, утешая. Не обратив внимания на реплику матери, он сказал:
— Пойди скажи Хелберду, что он мне нужен. Пусть принесет тазы с горячей водой, дезинфицирующий порошок и чистую одежду.
Люси замялась, но увидела, что Роберт помрачнел, вышла, пробормотав про себя что-то не слишком благожелательное. Джулия опиралась на дверной косяк, все еще дрожа после перепалки с Люси.
Роберт отвел ручки Эммы от своих ног, посмотрел вниз на нее, на его губах появилась озорная улыбка.
— Пойдем отмываться.
Эмма взглядом позвала мать с собой, и Джулия последовала за ними в освещенную матовыми лампами ванную. Роберт наполнил теплой водой ванну, щедро насыпав туда ароматических солей, и воздух наполнился душистым паром. Затем он снял с Эммы пижаму и опустил девочку в мыльную пену.
Эмма была восхитительна с мокрыми волосами, связанными на макушке эластичной лентой, которую обнаружил у себя в кармане Роберт, и щеками, которые уже не были того воскового оттенка. От взгляда на них у Джулии заныло где-то внутри. Роберт опустился на колени у края ванны. Он уронил свой пиджак из овечьей шерсти и, казалось, не обращал внимания на то, что его синие джинсы теперь промокли, как и остальная одежда.
Хелберд подошел к двери ванной. Он подмигнул Эмме и спросил:
— Я могу начинать уборку, сэр?
Роберт поднял на него глаза и усмехнулся. Джулия впервые видела такое беззаботное выражение на его лице, и оно волновало и привлекало ее.
— Пожалуйста, Хелберд, — ответил он. — Я помогу вам, когда закончу здесь.
Джулия посмотрела на свою длинную черную юбку и белую блузку и, заворачивая рукава, сказала:
— Я помогу вам, Хелберд.
— Нет. — Роберт поднялся с колен. — Я сам.
Он посмотрел на Эмму.
— Мама поможет тебе выйти из ванны и вытрет, — сказал он. — Я зайду к тебе, когда ты ляжешь, хорошо?
— Она может лечь спать со мной, — сказала Джулия, но Роберт опять покачал головой.
—
Хелберд ушел, чтобы начать уборку, а Джулия беспомощно развела руками.
— Не надо, Роберт. В этом нет необходимости.
Глаза Роберта потемнели.
— А что ты предлагаешь? Мне лечь с тобой? Не надо так давить на меня, Джулия, а то я так и сделаю, но никому из нас от этого лучше не будет, правда?
Глава 7
В следующие выходные Джулия переехала в Торп-Халм.
Как ей и говорила Люси пару дней назад, мебель уже привезли. Экономка миссис Хадсон уже поселилась в доме. Так как Джулия нуждалась в экономке не более, чем в гувернантке для Эммы, на нее нахлынуло чувство собственной ненужности, но позже, подумав над этим еще раз, она решила, что присутствие экономки может ей пригодиться. В первую очередь потому, что ей вряд ли удастся вести хозяйство, когда она найдет работу и будет сама себя содержать.
Джулия почти не видела Роберта с той ночи, когда приболела Эмма. Люси раздраженно сообщила ей, что Роберт спал в ту ночь на кушетке, и было ясно, что она этим недовольна.
Сам Роберт больше не вспоминал об этом. И кроме того, он почти каждый день ездил в офис, а вечера, кажется, проводил в обществе Памелы и ее друзей. Джулия с горечью сказала себе, что так и должно быть.
Оказалось, это довольно приятно — переехать опять в свой собственный дом. И миссис Хадсон оказалась вовсе не такой, какой ее представляла себе Джулия после встречи с Сандрой Лоусон. Экономка была вдовой средних лет, ее дети выросли и переженились, и она относилась к Джулии скорее как дочери, чем как к хозяйке.
Условились, что Роберт отвезет их в воскресенье утром в Торп-Халм, но в пятницу вечером из отделения фирмы в Нью-Йорке пришла телеграмма с предложением о встрече, на которой он хотел бы присутствовать. В это время Памела была у них, она ждала Роберта, который должен был вести ее в театр. Она сразу же высказалась в пользу того, чтобы Роберт отправился на встречу, и сказала, что сама отвезет Джулию и Эмму в новый дом.
— Как бы там ни было, дорогой, — продолжала она, — какая разница, кто отвезет Джулию, не правда ли?
Роберт помолчал немного, а затем пожал плечами.
— Думаю, что никакой, — согласился он. — Ты не против, Джулия?
Джулии не особенно хотелось пользоваться водительскими услугами Памелы.
— Мы можем взять такси, — предположила она.
Памела отрицательно помахала рукой:
— Не нужно, дорогая. Я совершенно свободна, — тут она заговорщически посмотрела на Роберта, — во всех отношениях, кроме одного.
Джулии пришлось принять ее предложение, и Памела отвезла ее в новый дом и помогла внести багаж.