Колин Баттс «Ибица круглые сутки»
Шрифт:
Марина пожала плечами. Она бы тоже предпочла, чтобы ее напарником был Рауль, но в сложившейся ситуации выбирать не приходилось.
– Нам лучше подготовиться, –сказала Марина.
Оборудование вытащили из-под скамеек. Прежде чем надеть гидрокостюмы, проверили акваланги, загубники и систему подачи воздуха. Они должны были спуститься в воду в полном снаряжении, чтобы как можно меньше соприкасаться с останками.
Через пару минут девушки надели грузовые пояса, поглядывая на воду внизу и на полицейский катер, надеясь что вот-вот
– Все будет хорошо, Нат. Может, мы и не увидим ничего.
Натали продолжала вглядываться в мутное море.
– Ты знаешь, что с ним случилось?
– Неизвестно. Наверняка это связано с наркотиками. На берегу ждет его жена, чтобы опознать тело, –вот кого мне действительно жаль.
В паре метров от борта с тихим всплеском выскочил буй и заплясал на волнах. Педро заметил его первым.– Aqui, –закричал он, указывая на буй.
Пока Педро переговаривался по рации с водолазами, девушки переглядывались. Он закончил и повернулся к ним:
– Поднимают с двадцати семи метров.
– На сколько нам опуститься? –спросила Натали.
– Не знаю. Встретите их по пути. Марина откинула металлическую лестницу на
борту и пропустила Натали вперед.
Оказавшись в воде, она вгляделась в синюю глубину, стараясь не думать о том, что сейчас находится на другом конце тонкого троса, удерживавшего буй.
Вскоре навстречу ей поднялись пузырьки воздуха, послышалось пиканье глубиномеров. Полицейские возвращались. Компьютер показывал, что Марина опустилась уже на двадцать пять метров.
Медленно приближались два аквалангиста. Первый что-то держал в руке. Когда он подплыл ближе, стало понятно, что это голова мужчины. Прежде чем Марина смогла как-то отреагировать, появился второй водолаз с одноруким телом. Следом тянулся жирный шлейф.
Проплывая мимо Марины, второй ныряльщик сложил пальцы колечком, сигнализируя: «О'кей», Марина ответила тем же. Вид трупа не напугал ее так, как она думала. За свою жизнь она никогда не переживала ничего подобного и теперь словно ви-
дела происходящее не сквозь стекло маски, а на экране телевизора.
Нельзя было сказать того же о Натали. На глубине метров двадцать Марина оглянулась в поисках напарницы и увидела, что Натали медленно опускается вниз. Марина быстро поплыла к ней. Глаза Натали за маской были пусты, а цепочка пузырьков, поднимавшихся над ее головой, свидетельствовала о том, что она дышит очень часто и вот-вот должна наступить гипервентиляция. Марина схватила ее за руку и медленно потянула за собой к поверхности.
Как только они вынырнули, Натали сорвала маску, вытолкнула изо рта загубник и как сумасшедшая поплыла к катеру. Когда Марина поднялась на борт, Натали сидела на скамейке, всхлипывая. Марина молча обняла ее, глядя на маслянистое пятно на воде.
Когда тело подняли на борт «Зодиака», второй водолаз поднял голову и улыбнулся Марине. Ему было лет
Она отправилась в душ. Пока переодевалась, Педро, Натали и полицейские уже ушли. Марина собрала вещи и направилась к автобусной остановке, но потом передумала и решила пройтись до дома пешком. Небо прояснилось, но жары не было, с моря дул свежий ветерок.
Она прошла совсем немного, когда ярко-красный «рено» обогнал ее и притормозил. И англичане, и испанцы частенько пытались ее закад-рить, Марина давно привыкла к этому и прошла мимо машины, не поворачивая головы и игнорируя водителя, который на английском, но с явным испанским акцентом пытался привлечь ее внимание.
Когда она прошла вперед, машина опять догнала ее и остановилась. Но на этот раз водитель вышел сам. Это был давешний дайвер-поли-цейский.
– Привет, хотел убедиться, что ты в порядке, –пояснил он.
– Si, bueno, pero hecha polbo у quiero mi casa, –ответила Марина.
Дайвер рассмеялся, услышав, что Марина употребила испанский эквивалент выражения «выжат как лимон».
– Ah, tu hablas espanol? – Si.
– Здорово, но давай будем говорить по-английски –мне это полезно. Раз ты так устала, позволь я подвезу тебя.
– Нет, я лучше…
– Я настаиваю. –Полицейский сказал это неожиданно властно, и Марина прекратила сопротивление, поблагодарила его и села в машину.
– Меня зовут Бартоло.
– Я Марина.
Они улыбнулись друг другу.
– Кажется, тебе сегодня пришлось нелегко, я прав?
– Прав. Ты, наверное, привык к такому?
– Да нет, честно говоря. Конечно, мне уже приходилось видеть трупы, но этот был самый, как это сказать, decomponersado?
– Разложившийся. Как там его жена?
– Это был самый трудный момент, как обычно. С ней разговаривал мой коллега. По сравнению с этим мне досталась легкая работенка. –Он опять улыбнулся и тронул машину с места.
– Что с ним случилось?
– Пока не ясно. Рука была придавлена баллоном от акваланга –судя по утяжеленнойнижней части, его могли использовать для контрабанды наркотиков. На самом погибшем ни акваланга, ни гидрокостюма не было, так что вряд ли это несчастный случай. Полагаю, начнется расследование.
– О боже.