Командор
Шрифт:
— Чем желаете заняться? — пальцы барона Тебриссо соскользнули с живота и выбили дробь по крышке стола, обтянутого зеленым сукном. — Каботажем или морскими перевозками?
— Могу и то, и другое, — я сделал задумчивый вид. — Корабль показал отличные мореходные качества от Керми до Суржи. Не развалился. Загнать в док, провести кренгование — «Тира» еще десяток лет проходит без проблем.
— Я правильно понял, что вы хотите предоставить свое судно в качестве перевозчика, но не готовы торговать, закупая необходимые и дефицитные товары в чужих землях?
—
— Вы на перевозках много не заработаете, — заметил губернатор. — Фрахтом в Дарсии занимается большая часть владельцев кораблей, конкуренция невероятная, особенно сейчас, во время боевых действий. Королевский флот платит хорошие деньги за переброску войск, амуниции и продовольствия на Пакчет, но там уже все заявки закрыты. Крупные купеческие семьи не дадут вам развернуться, в их руках сосредоточено больше половины торгового флота Дарсии.
— Я понимаю, — развожу руками, — и готов рискнуть. С чего-то надо начинать?
— Попробуйте, — Тебриссо, наконец, выполз из-за стола. Он и в самом деле оказался невысокого роста, с выпирающими из-под камзола животом. Губернатор не блистал красотой идеальной фигуры, а кривоватые ноги говорили о перенесенном в детстве рахитом. Тем не менее, меньше внимания нужно уделять его внешности. Он хозяин Акаписа, и с ним нужно находить общий язык. Не думаю, что король Амман поставил его на ответственную должность только смеха ради. — Ваше судно называется «Тира». Мне не показалось, что оно названо в честь внучки уважаемого эрла Эррандо Толессо?
— «Тира» была флагманским кораблем флотилии Лихого Плясуна. Пирату очень понравилась юная барышня, на которую он имел очень большие виды, вот и переименовал свой бриг в ее честь.
— Какая замечательная история, — проворчал барон, остановившись напротив меня. Он заложил руки за спину и покачался с мысков на пятки. — Пробивает до слез. Неужели эти кровожадные ублюдки способны на чувства?
— Не поверите, Ваша милость, но и такое бывает, — подтвердил я. — Даже злодеи влюбляются, но только не в случае с Плясуном. Госпожа Толессо его хорошо знала, поэтому не рассчитывала на особую благосклонность пирата.
— А что, девушка так хороша? — пробило на любопытство губернатора.
— По мне, так излишне худа, — прямо ответил я, не желая расписывать достоинства Тиры. Обойдется, старый козел. — Возможно, на ее телесные формы повлияли переживания и опасности пиратского плена. Если эрл Толессо откормит ее, то через годик можно выдавать замуж.
— Вы не особо почтительны, сударь, к высокородной аристократке, — сжал губы барон. — Я не хочу слышать в моем доме подобные высказывания.
— Прошу прощения, Ваша милость. Я не обучен тонкостям бесед и говорю, как есть. Девушка приятная, не отрицаю, но не в моем вкусе.
— Что ж, достаточно, — Тебриссо круто развернулся и вернулся к своему креслу. — Можете подыскивать себе дом и землю. Обращайтесь к маклерам. Они точно знают, что вам предложить. Завтра или чуть позже мой секретарь доставит вам патент, разрешающий предоставлять фрахт на всей территории королевства. Вы обязаны поставить свой корабль на учет, застраховать его и не забывать платить налоги в казну.
— Фрахт только морской, или в него входят еще и речные перевозки? — уточнил я.
Губернатор, устроившийся в кресле, удивленно поглядел на меня, до сих имевшего наглость стоять в кабинете.
— Думаете найти лазейку? Речные перевозки тоже имеют весомую конкуренцию. Да, впишем и эту опцию.
В его голосе прозвучала ирония, но мне было плевать. Главный принцип: проси много, получишь то, что хотел.
— Ваша милость, осмелюсь спросить еще насчет налогов. Сегодня я имел честь познакомиться с одним очень интересным и неоднозначным сеньором, который весьма основательно взял на себя функции королевского казначея. Я пытался возразить, что настоящая королевская казна куда важнее его кошелька, и получил недвусмысленные угрозы…
— Рэйдж Котрил? — барон скривил губы в презрительной усмешке. — Не думайте платить ему даже грош! Рано или поздно я поймаю разбойника за руку и вздерну прилюдно на площади!
А что же сейчас не ловишь? Ведь люди, без сомнения, завалили тебя жалобами на поборы! Их хватит, чтобы затащить ублюдка на эшафот!
— Но в случае отказа он грозился сжечь мой единственный корабль!
— Наймите охрану, — пожал плечами Тебриссо. — Если кто-то проткнет его поганое сердце, никто горевать не будет.
— Правильно ли я вас понял, господин губернатор, что сеньор Котрил вне закона? — уточняю осторожно.
Тебриссо нахмурился, словно услышал от меня призыв к самосуду. Его правая рука со стуком легла на поверхность стола. Блеснул драгоценный камень в массивном серебряном кольце.
— Котрил, в первую очередь, дворянин, — недовольный моими дерзкими вопросами, произнес он. — Да, он попрал многие негласные законы нашего общества, замарал честь старой аристократии, ударившись в безудержное зло и стяжательство. Но за свои грехи он должен ответить перед королевским судом, если дело дойдет до него… что вряд ли случится, учитывая бурную и опасную жизнь Рэйджа.