Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе
Шрифт:
— Коридор в вашем распоряжении, — сердечно предложил ей профессор Фортиц. — Вы привезли свои кроссовки?
— Конечно. Это я с предыдущего раза запомнила. — Она вытянула ноги, продемонстрировав удобные мягкие кроссовки, и встала, собираясь выйти в коридор. Там она принялась ходить туда-сюда, что-то бормоча себе под нос.
— Рива говорит, что ей на ходу лучше думается, — объяснил Майлзу Фортиц. — Он считает, что так кровь лучше поступает в мозг. А по-моему, когда она так расхаживает, к ней просто никто не пристает и не отвлекает.
Родная
— Можно мне посмотреть?
— Да, только, пожалуйста, не разговаривай с ней. Если, конечно, она сама с тобой не заговорит.
Фортиц с Юэллом вернулись к коммам. Профессор, судя по всему, пытался переделать гипотетический источник энергии агрегата. Майлз точно не понял, но Юэлл, кажется, играл в какую-то математическую видеоигру. Майлз откинулся на стуле и уставился в окно, предавшись размышлениям.
Допустим, я — комаррский заговорщик, у которого на руках новаторский агрегат размером с пару слонов, при этом у меня на хвосте висит служба безопасности. Куда бы я его спрятал?
Уж наверняка не в багаже. Майлз начал записывать возникающие идеи на распечатке, вычеркивая одну за другой. Дэмори поочередно наблюдал за работой профессора и просматривал модели.
Примерно через сорок пять минут Майлз осознал, что звук шагов в коридоре стих. Он встал и высунул голову в дверь. Доктор Рива сидела на подоконнике в конце коридора и задумчиво изучала комаррский ландшафт. Отсюда виднелась речушка, и пейзаж был не таким мрачным, как везде, поскольку здесь весело зеленела травка. Майлз осмелился подойти.
Она с улыбкой посмотрела на него. Майлз улыбнулся в ответ. Присев рядом, он проследил за ее взглядом в окно, затем принялся изучать профиль женщины.
— Итак, — нарушил он наконец молчание, — о чем вы думаете?
Ее губы искривились в смущенной улыбке.
— Я думаю… что не верю в вечный двигатель.
— А! — Ну что же, если бы это было просто или хотя бы средней степени сложности, профессор не призвал бы подмогу, решил Майлз. — Хм-м.
Она перевела взгляд с панорамы за окном на Майлза и чуть погодя спросила:
— Значит, вы действительно сын Мясника?
— Я сын Эйрела Форкосигана, — ровно ответил Майлз. — Да.
Ее вариант вечного вопроса не был случайным промахом, как у Тьена, не был он и специальной провокацией, как у Венье. Он казался более… научным. Так что она проверяет?
— Иногда частная жизнь могущественных людей не такая, как мы думаем.
— У людей странные иллюзии по поводу власти, — гордо вскинул голову Майлз. — В основном власть состоит из умения организовать парад и исхитриться встать во главе его. Как красноречие она убеждает людей в том, во что они отчаянно хотят верить. Демагогия, полагаю, то же красноречие, только на более низком энергетическом уровне. — Он вяло улыбнулся, изучая взглядом кончики сапог. — А толкать людей в гору чертовски более трудное занятие. Можно и сердце надорвать.
Причем буквально. Но Майлз не собирался посвящать комаррианку в подробности медицинской карты Мясника.
— Мне
Видеть шрамы под его костюмом она точно не могла.
— О! — пожал плечами Майлз. — Пренатальные повреждения были лишь прологом. Остальное я сделал с собой сам.
—: Если бы вы могли вернуться во времени и что-то изменить, вы бы изменили?
— Предотвратил бы солтоксиновую атаку на мою мать? Если бы я мог изменить что-то… скорее всего нет.
— Почему? Потому что не хотели бы рисковать возможностью стать Аудитором в тридцать лет? — Ее псевдоиздевательский тон смягчала застенчивая улыбка. Кой черт ей нарассказывал о нем Фортиц? Однако она прекрасно знала, что такое власть Голоса императора.
— Я чуть было не прибыл к своему тридцатилетию в гробу. И никогда не стремился стать Аудитором. Это назначение — каприз Грегора. Я хотел стать адмиралом. Дело не в этом. — Помолчав, Майлз медленно продолжил: — Я за свою жизнь наделал множество серьезных ошибок, но… я не хотел бы ничего менять. Я боюсь сделать себя меньше.
Рива склонила голову, оглядывая его нескладную фигуру. Но смысл сказанного она поняла прекрасно.
— Самое честное определение удовлетворения, которое мне когда-либо доводилось слышать.
— Или потеря выдержки, — пожал плечами Майлз. Черт подери, он ведь пришел сюда прощупать ее мозги!
— Так что вы думаете об этом агрегате?
Она поморщилась и медленно потерла руки.
— Если вы не считаете, что его сделали, чтобы создать головную боль физикам, то я думаю… что пора перекусить.
— Это мы можем обеспечить, — ухмыльнулся Майлз.
Обед, как и предвидела доктор Рива, состоял из армейского пайка, хотя и высочайшего качества. Они расселись вокруг круглого стола в длинной комнате, отодвинув в сторону загромождавшие его детали, и раскрыли пайки. Комаррцы с сомнением смотрели на еду. Объяснения Майлза, насколько она могла быть хуже, вызвали смешок у Ривы. Разговор принял общий характер: о мужьях, женах, детях, пошел обмен анекдотами о бывших коллегах, и так далее и тому подобное. Дэмори рассказал пару неплохих историй из старых дел Имперской безопасности. Майлз собрался было сразить всех наповал хохмами о кузене Айвене, но благородно удержался и рассказал, как сам когда-то умудрился утопить вездеход и себя самого в арктической грязи. Что привело к обсуждению вопроса, как развивается терраформирование Комарры, и постепенно беседа снова вернулась к насущным проблемам. Рива, как заметил Майлз, становилась все тише и тише.
Она хранила молчание и когда они вернулись после обеда к коммам. Выхаживать по коридору она больше не стала. Майлз исподтишка наблюдал за ней, потом стал наблюдать открыто. Доктор Рива еще раз просмотрела несколько моделей, но новых вариантов больше не предлагала. Майлз прекрасно знал, что нельзя торопиться. Такого рода решение проблемы больше походило на рыбалку, чем на охоту: терпеливо ждешь, причем в какой-то момент совершенно беспомощно, пока из глубин мозга не начнет что-то всплывать.