Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Эваристо. Передай синьоре Джертруде, что я готов повиноваться, но умоляю ее подождать немного, пока я не увижу одно лицо, с которым, мне необходимо встретиться, и затем я буду к ее услугам.
Креспино. Слушаю. Как вы себя чувствуете? Лучше?
Эваристо. Слава богу, лучше.
Креспино. Очень рад. А как поживает Джаннина?
Эваристо. Кажется, хорошо.
Креспино. Джаннина славная девушка.
Эваристо.
Креспино. Я ее тоже люблю, но…
Эваристо. Но что?
Креспино. Мне кое-что рассказывали.
Эваристо. Что-нибудь относительно меня?
Креспино. Сказать по правде, синьор, да.
Эваристо. Дружище, я порядочный человек, и ваша Джаннина честная девушка.
Креспино. Да, я тоже так думаю. Но злые языки всегда найдутся.
Граф появляется в дверях аптеки.
Эваристо (к Креспино). Идите к синьоре Джертруде и скажите ей, что я сейчас буду,
Креспино (идет). Слушаю, синьор. (Проходя мимо графа.) Я уверен, что между ними ничего нет. Рассчитываю на вас в нашем деле с Джанниной.
Граф. Положитесь на меня,
Креспино. Дождаться не могу. (Входит к Сузанне.)
Эваристо. Ну, что скажете граф?
Граф. Вот веер. (Показывает.)
Эваристо (хватает его). О, какое счастье! Как я вам обязан.
Граф. Взгляните, ваш ли?
Эваристо. Мой, мой, тут и говорить нечего.
Граф. А табакерка?
Эваристо. Не будем говорить об этом. Я ваш покорнейший слуга. (Бежит и входит в лавку Сузанны.)
Граф. Вот что значит не разбираться в вещах! Я считал, что это самый обыкновенный веер, а он стоит так дорого, что его можно обменять на драгоценную табакерку. (Вынимает табакерку.) Эваристо не захотел взять ее обратно. Барон может не захотеть принять ее… Да, он как будто немного рассердился, когда я попросил у него веер; но когда я ему сказал, что поднесу ей от его имени, он немного успокоился. Пожалуй, я куплю другой за три-четыре паоло, эффект будет тот же самый.
Креспино (возвращается из лавки Сузанны). Хорошо, что я так удачно выполнил поручение. Синьора Джертруда заслуживает того, чтобы ей оказывали всяческие услуги. Ах, синьор граф! Стало быть, я могу надеяться?
Граф.
Креспино. Если бы удалось и это!
Граф. Да, вот сейчас, погодите. Эй, Джаннина!
Джаннина (выходит из дома). Синьор, что прикажете? (Со злостью.) Чего вам еще надо?
Граф. Не надо так свирепо, не горячитесь. Я желаю вам добра и собираюсь выдать вас замуж.
Джаннина. Я не нуждаюсь в вашей помощи.
Креспино (графу). Слышите?
Граф (к Креспино). Погодите. (Джаннине.) Я хочу выдать вас замуж за человека в моем вкусе.
Джаннина. А я вам говорю, что это не удастся.
Граф. Я хочу выдать вас за Креспино.
Джаннина (довольная). За Креспино?
Граф (Джаннине). Ага! Что вы на это скажете?
Джаннина. Говорю, синьор, «да», — от всей души, от всего сердца.
Граф (к Креспино). Теперь вы видите результаты моего вмешательства?
Креспино. Да, синьор, вижу.
Явление двенадцатое
Те же и Мораккьо, вышедший из дома.
Мораккьо. Что тут происходит?
Джаннина. А вам какое дело?
Граф. Джаннина обязана выйти замуж по моему выбору.
Мораккьо. Синьор, ладно, я согласен. (Джаннине.) И ты, так или иначе, согласишься…
Джаннина (серьезно). Я соглашусь охотно.
Мораккьо. Ну, так-то оно лучше.
Джаннина. И чтобы показать тебе, что я согласна, я протягиваю руку Креспино.
Мораккьо (задохнувшись). Синьор граф!
Граф (спокойно). Да, да. Так и будет.
Мораккьо. Да ведь я же обещал Коронато выдать Джаннину за него, синьор граф!
Явление тринадцатое
Те же и Коронато, вышедший из гостиницы.
Коронато. Кто меня звал?
Мораккьо. А ну-ка, подите сюда. Видите ли, синьор граф хочет выдать мою сестру замуж.