Комната ужасов. Дилогия
Шрифт:
– Я должен извиниться за это создание. Плавайте на здоровье. – Затем он обратился к Тричеру. – Эти джентльмены являются вашими нанимателями. Это следовало бы уяснить: в дальнейшем это поможет вам вести себя подобающим образом с постоянными жильцами «Гексагена».
Тричер смотрел в пол.
– Больше это не повторится, сэр. Даю слово.
– Вы очень любезны. В таком случае обещание за обещание. Вы дали слово, что второго такого инцидента не будет. В свою очередь разрешите мне заверить вас, что не будет и третьего. Вы меня понимаете, мистер Тричер?
– Да,
– Прекрасно. Я уверен, что у вас полно дел в других местах. – И Уайлд отвернулся от коротышки. – Я вижу пустые стаканы, господа! Так не годится! Пожалуйста, забудьте этот жалкий эпизод и продолжайте веселиться.
Владелец «Гексагена» повел рыжеголовую в бар. Марша последовала за ними. Мальчик подплыл к Бэрру: – Спасибо. Ну и проучили вы этого маленького подхалима!
– Не бери в голову, сынок. Купайся, сколько хочешь.
– Видели вы эту шлю… девушку, ну, что с мистером Уайлдом пришла? – спросил мальчик, закатив глаза. – Даму с рыжими волосами?
– Ага. Знаете, кто это?
– Нет.
– Честити.
Бэрр не понял.
– Кинозвезда, ну как же, Честити.
– Что–то не припомню…
– В порнухе! В порнухе снимается. Там, в студии, ну, на бывшей авиабазе.
Бэрр старательно убирал с лица улыбку.
– А откуда вам известно о порнофильмах, молодой человек?
Мальчик взглянул на воду.
– Слышал. Про Честити все знают. Ее показывали по телевизору на прошлой неделе. Передача была, она там интервью давала.
– В самом деле?
– Да. Интервью Клэр Сэксони, знаете передачу: «Клэр и Симпл»? – Прости, не знаю такую.
– Как, Клэр Сэксони не знаете? Клэр Сэксони, с телевидения? Она же здесь живет. Да вон она.
Юноша указал на стоявшую по–военному женщину в бело–голубом платье. Теперь она беседовала с брюнеткой в розовом органди. Вот уж эта была действительно ниже ее ростом. Зато ее волосы спускались ниже поясницы. Клэр Сэксони смотрела поверх головы своей компаньонки, осыпая комнату пулеметными очередями взглядов. Бэрру хотелось, чтобы брюнетка повернулась, хоть он и готов был к разочарованию. Женщины с такими длинными волосами редко оказываются красивыми.
– Как вы думаете, она тоже здесь живет? – прервал мальчик размышления Бэрра.
– А? Кто?
– Честити. Вы не знаете?
– Нет. Может, дадим еще кружок?
Не успел мальчик ответить, как Персефона и Пандора сбросили халатики и, оставив их на попечение надоедливой матери, попрыгали в воду.
– Я думаю, у тебя теперь есть занятие, – заметил Бэрр, но мальчика уже не было рядом.
– Очень мило с вашей стороны, – пророкотал над ухом у Бэрра чей–то голос.
Он взглянул вверх. Перед ним стоял широколицый мужчина в шотландском клетчатом костюме.
– Приглядели за моим мальцом, – продолжал мужчина. – Оч–чень мило. Мы вам благодарны, я и миссис Эккерман. Меня Элом зовут, вот жена моя, Рона. А сын – Тони.
Представился и Бэрр.
– Я бы сам на его месте струхнул. Когда не на работе, там я не робею. Я программное обеспечение
– Я на пенсии.
– А–а. – Лицо Эккермана потеряло выражение. – Ну ладно, еще раз спасибо. Увидимся.
Бэрр подумывал о том, чтобы проплыть еще кружок. Он привык плавать один – и получать удовольствие. Но сейчас случай особый, светский: совершать одиночный заплыв выглядело бы неучтиво. Вот только по отношению к кому? Тем временем шум все нарастал. Народу прибавилось, в баре почти все места заняли. Здесь, в воде, у него идеальная позиция для наблюдения за людским водоворотом. Со стороны. Может, возраст? Пришлось признаться себе, что здесь хорошо подслушивать – вот он и сидит в бассейне. Сплетни – дело женское, конечно. Бэрр всегда считал, что это занятие для похотливых стареющих дам, отягощенных определенными расстройствами. Теперь он сам – и стареющий, и с расстройствами. Мужской климакс? Это было. Это было-.. Ого! Месяцев шесть, как Бэрр последний раз проснулся рядом с женщиной. С теплым тельцем под боком. Как тут не разыграться самым скотским наклонностям.
Плотная бурлящая толпа вытолкнула на бортик длинноволосую брюнетку. Бэрр подался в сторону. До того, чтобы заглядывать под юбки, он еще не докатился. Без приглашения, во всяком случае. Клэр Сэксони произнесла:
– Извините, там, кажется, мой знакомый.
Видимо, так она поступает обычно. Пройдя вдоль бортика, Клэр постучала какого–то молодого мужчину по плечу:
– А я, кажется, вас знаю.
Мужчина повернулся и наморщил лоб.
– Что–то я не. А–а, ну конечно! Конечно, вы меня знаете. Ролло. Ролло Дернинг. А вы – репортер из «Монитор».
– Была. И недолго. Теперь я на «Ридж–Ривер TV», Передача «Клэр и Симпл». У вас ведь была борода?
– Я ее сбрил. Тогда я был моложе.
– Это я заметила.
– Простите. Я не сразу связал – телевидение и вы. На экране вы выглядите несколько иначе. Я думал, вы выше. Разве вы не носили очки?
– А вы были свидетелем от Сити Стар на слушании га… – мы встретились на заупокойной службе. Это – э…… да уж лет семь прошло. Вы тогда были недовольны мной – насколько я помню. Вы не в Университете? Уже нет. В промышленности. Я работаю в «Пластикорпе».
– Вы, физик, в фирме по производству пластмасс?
– Ну, «Пластикорп» не только пластмассами занимается. Впрочем, неважно. Я не физик. Математик. Топология – моя специальность, если уж быть точным.
– Топология?
– Да. Некоторое время мы занимались этим вместе профессором Андреа Мартинсон – до ее смерти.
– Помню. Они с мужем были убиты этим сбежавшим убийцей, как его?
– Смай. Только это был не муж, а брат, насколько знаю.
– Какая разница. Извините меня, там, кажется, что–то происходит.