Конец всех песен
Шрифт:
– О, какое в конце концов интересное приключение! Герцог Королев не мог бы устоять более сенсационного развлечения! Только подумайте миссис Ундервуд: из этого ничего не было подстроено. Все случилось само собой, совсем естественно. Скорпионы! Разве они не особенно зловещи, эти милые собратья Сфинкса?
– Мистер Корнелиан, - ее голос стал более чем настойчивым. Спасайтесь. Эти существа появились со всех сторон!
Это было правдой. Окружающие воды кишели гигантскими скорпионами, приближающихся к ним.
Джерек вытащил капитана Мабберса
Миссис Ундервуд подошла к Джереку. На ее лице была тревога и неудовольствие.
– Мистер Корнелиан, вы меня так напугали. Но ваша храбрость...
Он вопросительно поднял брови.
– Была великолепна!
– сказала она. Ее голос смягчился, но только на мгновение. Она вспомнила про корзину, которая осталась на плаву, очевидно не представляя интереса для скорпионов, продолжающих бороться за обладание быстро распадающимися на куски трупами, показывающимися иногда на поверхности реки в пене и крови. Корзина подпрыгивала на волнах, образованных воющими скорпионами, она уже почти достигла середины реки.
– Мы должны последовать за течением, - сказала миссис Ундервуд, - и надеяться поймать ее позже. Куда направляется течение? К морю?
– Нужно понаблюдать, - сказал Джерек.
– Если нам повезет: мы сможем проследить ее курс.
Что-то похожее на рыбу появилось на поверхности воды около корзины. Коричневая блестящая спина с плавниками исчезла из виду почти мгновенно.
– Акулы, - сказал инспектор Спрингер.
– Я говорил вам про них.
Корзина, которая делала этот мир настоящим раем, поднялась на спине по меньшей мере одного из существ с плавниками и перевернулась вверх дном.
– О!
– закричала миссис Ундервуд.
Они увидели, что корзина начала тонуть, затем поднялась вверх снова. Крышка ее была распахнута, но корзина все еще держалась на воде.
Неожиданно миссис Ундервуд села на обломок ствола и заплакала. Для Джерека этот звук заглушил все остальные, все еще слышимые со стороны реки позднего Девона. Он подошел к ней, присел рядом и обнял рукой за печально опущенные плечи.
В этот момент маленькая моторная лодка, завывая мотором обогнула мыс. В ней находились две, одетое в черное, фигуры, одна сидела за рулем, другая стояла с багром в руках. Суденышко целеустремленно направлялось к корзине.
5. В ЦЕНТРЕ ВРЕМЕНИ
Миссис Ундервуд прекратила плакать и стала моргать глазами.
– Это начинает смахивать на чертов Брайтон, - сказал неодобрительно инспектор Спрингер.
– Сначала все казалось таким девственным. Что за шум создает эта лодка?
– Они спели корзину.
– сказала она.
Две фигуры поднимали корзину на борт. Несколько предметов выпало из нее. Оба человека казались ненормально возбужденными, старались вернуть предметы, не жалея усилий, догнали и подхватили жестяную кружку. Закончив спасательные работы, лодка направилась к ним.
Джерек никогда не видел ничего похожего на костюмы пришельцев, хотя они напоминали одежду, носимую иногда космическими путешественниками, всю из одного куска, блестящую и черную, подпоясанную широким ремнем, содержащим вероятно какие-то инструменты. На них были плотно обтягивающие шлемы из того же материала с очками и наушниками, и перчатки на каждой руке.
– Мне не нравится их вид, - пробормотал инспектор.
– Наверное ныряльщики?
Он бросил взгляд назад на холмы.
– Может не к добру то, что они не показывались раньше.
– Возможно они не знали, что мы здесь, - ответил Джерек рассудительно.
– У них необычный интерес к старой корзине. Может быть, мы больше не увидим ее.
– Они подъехали, - сказала спокойно миссис Ундервуд.
– Давайте не судить их, или их мотивы, раньше времени. Будем надеяться, они говорят по-английски, или хотя бы по-французски.
Дно лодки заскрипело по гальке, мотор замолк, два пассажира вылезли на берег, вытащили маленькое судно их воды, подняли корзину и поднесли ее миссис Ундервуд. Джерек Корнелиан, инспектор Спрингер, капитан Мабберс и три уцелевших Лата поджидали их. Джерек заметил, что это были мужчина и женщина, и почти одинакового роста. Их лица почти не были видны из-за высоких воротников и очков. Приблизившись на пару ярдов, они остановились и опустили корзину. Женщина передвинула на лоб очки, открыв овальное лицо, большие серо-голубые глаза и полные губы рта.
Неудивительно, что миссис Ундервуд приняла ее за француженку.
– Бон жур...
– начала она.
– Эй, - сказала женщина, - вы же англичане.
– Некоторые из нас, да, - сказал внушительно мистер Спрингер.
– Те, маленькие, латовцы.
– Я - миссис Персон. Представляю вам капитана Вестейбла, - мужчина отдал салют, затем поднял очки. Его лицо было загорелым и приятным.
– Я - миссис Ундервуд. Это мистер Корнелиан, инспектор Спрингер, капитан Мабберс, боюсь, что не знаю других имен. Они не говорят по-английски. Думаю, что они космические путешественники из далекого будущего. Не правда ли, мистер Корнелиан?
– Латы, - сказал Джерек.
– Мы никогда не были уверены в их происхождении. Но они появились на космическом корабле в Конце Времени.
– Вы с Конца Времени, сэр?
– капитан Вестейбл говорил легкими, резко оканчивающимися звуками, знакомыми Джереку по девятнадцатому столетию.
– Да.
– Конечно, Джерек Корнелиан, - сказала миссис Персон, - друг Герцога Королев, не так ли? И лорда Джеггета?
– Вы их знаете?
– пришел в восторг Джерек.
– Я знаю немного лорда Джеггета. О, я вспомнила, вы любите эту леди, вашу Амелию...