Конфуз на званом вечере
Шрифт:
– Конечно, у вас есть свои, - раздраженно махнул тростью Морасни. Я с неодобрением посмотрела на черный штрих, оставшийся на светлой стене. И ведь не отберешь у него трость, хотя многие пытались .
– А эти выглядят более дорогими. И можете не переживать – вам их никто не дарит. Только на время даю попользоваться.
– Хм, – я посмотрела на футляр гораздо благосклоннее, - в аренду сдаете?
– Я вам ростовщик, что ли, мадам ?гата?
– цыкнул языком Моранси.
– Относитесь к этому, как к униформе. Потом заберу их.
–
– Посмотрим, – неопределенно ответил начальник.
Бриллиантовая парюра скромно намекнула на необходимость держаться поближе к Жану и Жаку. Если нападет грабитель, первым дело сниму с себя драгоценности и отдам их амбалам, а сама грудью брошусь на преступника с требованием забрать меня, но не трогать украшения.
Я вытащила из футляра колье, любуясь игрой света на камнях.
– Давайте я вам помогу, мадам Агата, а то у вас руки от такого великолепия трясутся, – не без ехидства заметил Моранси. – Или это последствия вашей необдуманной трапезы?
В ответ я только очень умно промычала , поскольку мужчи?а забрал из моих рук украшение и, как в лучших любовных романах, подошел со спины, чтобы застегнуть маленький замочек. Еще никогда я так старательно не смотрела перед собой, контролируя каждый взмах ресницами. Не хватало еще затрепетать, как влюбленная дурочка. А это уж точно не про меня.
– Мадам ?гата, - не к месту строго проговорил уполномоченный, – я хочу вам напомнить, чтo вы состоите на государственной службе. Поэтому необходимо ограничить общения с представителями других стран. И уж точно не стоит заводить с ними близкие отношения.
Трогательная забота Поля Моранси о своих подчиненных кажется трогательной только ему. Но если уж мужчина решил поучаствовать в твоей судьбе, то спорить и что–то доказывать уполномоченному бесполезно. Проще покивать с самым смиренным видом и сделать все по-своему. Но только тихонько, чтобы благодетель не догадался, а то потом ещё обиженного утешать придется.
– Само собой, – с честным видом карманника, кoторый обчистил всех людей на площади, заверила я. И даже самый последний продажный чиновник прослезился бы от моей искренности. Но не чтец.
– Мадам Агата, – весьма провокационно прошептали мне на ухо, – не надо думать, будто вы хитрая лисица. Я за вами слежу.
– Господин Поль! – возмутилась я, делая шаг вперед, дабы увеличить дистанцию между нами. Но шаг был условный. В общем, я осталась стоять на месте.
– Вы вот о моем зрении переживаете, а лучше бы за свое поболели. Жители сопредельнoй страны скорее откроют охоту на вас. Так что в меню незаконный отстрел глазками, атака комплиментами и запрещенные приемы типа «смотрите, какое у меня декольте».
– За меня можете не переживать, - Моранси послал мне улыбку через отражение в зеркале, – я опытный боец этого фронта. Как видите, успешно до сих пор державший оборону. Да и на непредвиденный случай у меня есть вы.
– Услуга обоюдна, - я гордо расправила плечи.
– Вами потенциальные ухажеры тоже отлично пугаются.
А к дому четы Гренье тем временем подъезжали новые мобили. Тихий тупик не самая подходящая улица для маневров, поэтому гудки клаксонов раздавались все чаще. Оживление радовало только Элоиз Мало, которая с деловым видом работала спицами, покачиваясь в кресле на крыльце.
?остей по традиции встречали в холле хозяева дома. Здесь же можно было ожидать и жениха с невестой, ?о никак не целое семейство Лао. Я так понимаю, отбор кандидатов начинается прямо с порога.
– Поль, – кивнул дядюшка, отпираясь на трость. Возраст у Карла не тот, чтобы полагаться только на свои ноги. Увы, он уже не догонит противника, но дотянуться ещё может.
Дядюшка следом собирался поприветствовать меня, но влезла взволнованная Клара, грубо перебивая:
– Агата! Откуда такие украшения?!
Причем высказано это было на повышенном тоне и с претензией на скандал. Я так понимаю, парюра нанесла тетушке глубокое оскорбление одним своим видом. На моем фоне ее меховая горжетка казалась общипанной и унылой. Сюин так вообще перекосило. То ли от нескромного декольте моего платья, то ли от обилия бриллиантов. Хотя сама девушка нацепила на себя все содержимое шкатулок. Особенно безвкусно смотрелся крупный кулон из желтого тигрового глаза, больше подходящий для девчачьих посиделок. А вот Дан заинтересованно подался вперед. Только жених и невеста продолжили равнодушно взирать прямо перед собой, словно ростовые куклы. Я их понимаю, столько незнакомых людей выразили непонятную радость от чужого брака. Наверняка, все слова были фальшивыми.
– Я подарил, – веско бросил Моранси, утягивая меня за локоть в зал для приемов.
За нашими спинами повисла напряженная тишина и новая сплетня.
– Вы что такое говорите?
– змей прошипела я. – Это не подарок.
– Естественно, - поморщился уполномоченный.
– Но давайте не будем всем рассказывать о вашей униформе. Потом не отобьюсь же от желающих работать под моим началом. Поэтому мы поступим тактически и умолчим о причинах появления у вас украшений.
Трудно ли улыбаться и скрипеть зубами от гнева одновременно? Я овладела этим умением за три месяца в совершенстве.
– Господин Поль, вы же помните о последствиях? Если что – я выйду замуж именно за вас.
– Кхм, - уполномоченный попытался принять беззаботный вид, – а я где буду в этот момент?
– Как где? Стоять рядом со мной у алтаря. Хотите вы того или нет.
ГЛАВА 5
– Господин Моранси, - нежно пропело создание в голубом слева, - вы так мужественны.
– Не обольщайтесь, – усмехнулась я. – Это не его плечи, а накладки под фраком.