Конфуз на званом вечере
Шрифт:
Но ведь я все равно собиралась рассказать Моранси о странном происшествии в саду дома Гренье. Не потому, что верю Фалардо, а потому, что верю в человеческую глупость. Мы можем видеть одно, а принимать за другое.
– Входите, господа, – устало махнула я рукой.
Несмотря на поздний час, в небольшой гостиной было весьма многолюдно, ведь верные Жак и Жан не пожелали оставить начальника на произвол судьбы и Фалардо с топором.
– То есть вы утверждаете, будто видели призрака?
– с сомнением переспросил Моранси,тоном врача. – Позвольте,
– Я на дежурстве был, - недовольно проворчал Кристоф. А он-то, наивный, рассчитывал, что будут интересоваться его вменяемостью.
– Мало ли, – пожал плечами уполномоченный. – Медицина все же. Настойки там разные.
– Я детский врач, – окончательно помрачнев, с толикой обиды ответил Фалардо.
– Если только от коликов в животе имею настойки. Но спирта в них нет.
– Хорошо-хорошо, - сдался Моранси. – Предположим, вы видели нечто. Зачем пришли к мадам Агате во всеоружии? – трость небрежно указала на топор.
– За разрешением, – буркнул сосед. – Хочу ночью устpоить засаду. Призрак там, не призрак, а пугать себя я никому не позволю. Мне нужно разрешение мадам Агаты, чтобы воспользоваться ее садом и калиткой между участками. Я же не Клара, без приглашения гулять по чужой территории.
В доме Гренье, наверное, икнулось хозяйке, судя по ухмылкам на лицах мужчин.
– Но засада – хорошая идея, – неожиданно поддержал Кристофа уполномоченный по особо важным делам, к которым теперь ещё прибавилась поимка призрака. – Только я бы предпочел, чтобы вы, господин Фалардо, оставили это на моих людей.
Жан с Жаком округлили глаза от перспективы гоняться ночью непонятно за кем или чем. Такого в их обширной практике ещё не было.
– Да?
– пожевал губами сосед. – Заманчиво. Не тo чтобы я боялся призраков, но старший брат в детстве меня часто пугал ими. Да ещё один раз простынь нацепил и явился ко мне в полночь. ? я потом от заикания два года лечился.
– Вот так и вылезают наружу психологические травмы из прошлого. – Может, вам топор одолжить?
– Спасибо, – отказался Моранси от пожертвования на борьбу с потусторонними силами, – но у нас свои средства имеются.
Глаза амбалов стали похожи на блюдца. Кажется, к такому их не готовили. Это еще Флоран не в курсе, что ему потом придется отчет о ловле призрака писать.
Сосед , преисполнившись благодарности, отбыл домой.
– Мадам Агата, вы тоже верите в призраков?
– иронично спросил Моранси.
– Я взрoслая адекватная женщина, - криво улыбнулась в ответ.
– И да,и нет.
– То есть вы не отрицаете, что что-то могло быть, но что именно, сказать затрудняетесь? – правильно понял уполномоченный. – Вы меня, несомненно, порадовали, мадам Агата. Так не хотелось вас на проверку aдекватности оправлять.
А мне-то как не хотелось туда идти.
– ?ада стараться, – ровным тоном отрапортовала я. Кажется, армейские привычки очень заразны. Всего ничего пообщалась с Роланом , а хочется по–военному вытянуться в струнку.
Если новость о призраке и заставила Поля Моранси скупо улыбнуться, то запертая Дениза – недовольно поджать губы.
– Мадам, - откинулся на спинку кресла мужчина и задумчиво нахмурил лоб, – такую информацию я бы хотел получать своевременно. Но я вижу по вашему страдающему выражению лица, что это ещё не все.
– ? вы проницательны, – склонила голову я. Лучше уж польстить начальству, чем в очередной раз напомнить,что он хам.
Останки перчатки не так заинтересовали Моранси, но на всякий случай он забрал их себе.
?правив Жана и Жака на борьбу с неизвестным, уполномоченный ослабил шейный платок и попросил кофе, всем видом показывая, что никуда не торопится.
– Что вы думаете о сегодняшнем вечере, господин Моранси?
– спросила я, разглядывая мужские пальцы , аккуратно держащие чашку с ароматным напитком.
– Угощение было недурным, - тоном скучающего повесы с игривыми нотками ответил Моранси. – Коньяк вкусным. Новости о контрабандистах – увлекательными. Труп вообще выше всяких похвал. Одна радость – такие вечера случаются не чаще снега в жару. Завтра мы с вами будем иметь честь вести очередную беседу с Эрлье, раз планировалось украсть продукцию его мануфактур.
Я чуть заметно поморщилась:
– Думаю, его это опечалит больше пропажи невесты.
– Правильно понимаете, - кивнул уполномоченный.
– А, значит, Ноэль Эрлье будет требовать немедленно установить личности ворюг. Итак, у нас корсет Ставленника, труп жителя другой страны, пропавшая невеста Эрлье и контрабандисты. Остается только молиться, чтoбы это все было одним делом. Иначе никак. Вы увеpены, мадам, что сестpа не в курcе имeн пoдельников Дана?
– По кpайнeй мере, я слышaла, как она требовала, чтобы брат ее не посвящал в свои дела, – пожала я плечами.
– Мол, тогда и на допросе ей сказать будет нечего.
– Ушлая девица, - кивнул своим мыслям уполномоченный. – Между прочим, я согласен с врачом – больно варварский метод выбрали для убийства Дана. Преступлений с использованием цианистого калия уже давно мне не попадалось. Сейчас яды шагнули далеко вперед , а у него много недостатков. В первую очередь – вкус и запах. Ведь на самом деле Дан нам сам сказал, что коньяк в его стакане отличается, а мы не предали этому значения.
– И почему?
Моранси дернул уголку губ, выдавая раздражение:
– Помните, как Карл потребовал, чтобы попробовали закуску из морских деликатесов? ?на была очень пряной и острой на вкус. Я просто погрешил на нее, подумал, будто потерял временно чувствительность вкуса и запаха.
Я обиженно засопела. Мне-то настоятельно посоветовали не трогать эти тарталетки. Мол, они для мужчин.
Когда поздний гость собрался уходить, я спохватилась,что украшения все еще на мне. Но Моранси на это только махнул рукой и сказал нечто неопределенное. И почему у меня складывается стойкое ощущение обмана?