Коньки и Камни
Шрифт:
Его глаза потемнели. "Не искушай меня".
Как Брук могла противостоять Коннору Брэдли, я не представляла. Я была уверена, что кто-нибудь вдвое крупнее ее уже обмочился бы.
Но только не Брук.
Бросив на меня последний взгляд, Брук потащила меня в сарай, ее щеки все еще пылали от противостояния с Коннором Брэдли. Я не могла не заметить красноту ее щек и жесткость плеч. Ее взволнованное состояние резко контрастировало с ее обычной уверенной аурой, и было странно видеть ее такой выведенной из равновесия.
"Что это было?" спросила
Она крепче сжала мою руку и на мгновение замешкалась, прежде чем открыть рот. "Летом мой отец нанял Брэдли на основании предварительных тестов, — объяснила она. "Глупые вещи, такие как принести кофе, помыть машину, подстричь газон, даже почистить наш бассейн. В общем, он хотел проверить, стоит ли нанимать Брэдли, и ему пришлось надавить на него, потому что если Брэдли не может справиться с моим отцом, то он ни за что не справится с кучей детей из колледжа".
"Не похоже, что он может справиться с тобой", — заметила я.
"Да, но, похоже, я единственная, кто его достает", — ответила она. "Он отлично справился, или, по крайней мере, мой отец так считает. В конце концов, он его нанял". В ее тоне слышалось разочарование. "Такое ощущение, что он лично мне мстит из-за отца. Он вымещает это на мне, и это просто кошмар".
"По крайней мере, ты можешь с ним справиться", — сказала я.
Она вздохнула. "Не знаю, что в нем такого, но он действует мне на нервы", — сказала она. "Это раздражает. У него такое лицо, что хочется ударить, понимаешь? Такие большие глаза серийного убийцы и такая челюсть?"
Я закатила глаза. "Пожалуйста", — сказала я. "Я слышала, что у него было много вариантов. Он даже не уродлив".
Она насмешливо хмыкнула, но не стала возражать. "Неважно. Мне нужно потанцевать".
"Подожди", — сказала я, останавливая ее. Девушка столкнулась с Брук и пролила свой напиток. Брук нахмурилась, но ничего не сказала. "Почему он возится с тобой, зная, что ты можешь рассказать отцу? Я имею в виду, это довольно смело для такого человека, как он, особенно если учесть, что это первая кость, которую ему подбросили с тех пор, как его уволили в прошлом году".
"Я могла бы сделать это проблемой, но я не хочу, чтобы меня воспринимали как человека, которому нужно полагаться на влияние ее отца", — призналась Брук, ее взгляд был непоколебим, несмотря на скрытое под ним волнение. "Я хочу справиться с этим сама. Я не хочу, чтобы меня воспринимали как беспомощную девочку, которой нужен кто-то другой, чтобы спасти ее".
"Ему все равно не нужно быть таким засранцем", — пробормотала я, пытаясь понять, чем это чревато.
Она вздохнула. "Ты что, не знаешь, о ком говоришь?" — спросила она. "Но, как бы то ни было. Я не позволю ему запугать меня. Я хочу стоять на своем". Она посмотрела на меня. "Давай потанцуем, хорошо?"
Пульсирующий ритм музыки охватил нас, и мы с Брук стали раскачиваться в такт на
Когда я двигалась в такт с Брук, на затылке у меня возникло ощущение, что за мной наблюдают. Я обшарила толпу, ища источник взгляда, но мои усилия были тщетны. Как будто посторонние глаза оставались неуловимыми, скрытыми среди моря лиц, которые мелькали вокруг нас.
Однако среди оживленных танцоров мой взгляд метнулся к Коннору Брэдли, чье загадочное выражение лица привлекло мое внимание. Его глаза были прикованы к Брук, и в его взгляде чувствовалась напряженность, намекающая на нечто более глубокое, чем простое наблюдение. В том, как он наблюдал за ней, чувствовалось невысказанное напряжение, словно маска, скрывающая его мысли, когда он не сводил с нее пронзительного взгляда.
В чем же его проблема?
Я покачивалася в такт музыке, попав в водоворот оживленного танцпола. В голове промелькнула мысль — возможно, мимолетное желание, чтобы кто-нибудь посмотрел на меня таким же пристальным взглядом, каким Коннор Брэдли смотрел на Брук. В том, как он смотрел на нее, было что-то магнетическое, интенсивное, что, казалось, окутывало ее невидимыми объятиями.
То, что на меня смотрят с таким глубоким вниманием, что чьи-то глаза задерживаются на мне с такой интенсивностью, которая говорит о многом, не произнося ни слова, — это желание будило во мне что-то, чего я никогда не знала, что хочу.
"Черт".
Мои глаза распахнулись. Я не осознавала, что погрузился в свои мысли, пока не услышал голос Брук.
"Это Генри", — сказала она.
"Что?"
Брук указала на Генри с другой стороны сарая.
"Какого черта он здесь делает?" спросил я. "Он никогда не ходит на вечеринки".
"Не знаю, — сказала Брук, — но какова бы ни была причина, я думаю, что это связано с той блондинкой. Он не сводил с нее глаз все то время, пока я его замечала".
Я моргнула. "Это Фрея", — сказала я.
"Фрея?"
"Его невеста", — объяснила я.
"Если они помолвлены, какого черта она танцует со старшекурсником?" спросила Брук, скривив губы от удовольствия.
"Я не…"
Генри оттолкнулся от стены.
Я оглянулся на Фрею, но увидел, что парень обхватил ее за талию.
"Черт", — сказала Брук. "Знаешь что? Я скажу Брэдли, чтобы он занялся своей работой и прекратил это, пока это не вышло из-под контроля. Я почти не вижу твоего брата сердитым, если он не на льду, и я видела, что он делает, когда он на льду. С тобой все будет в порядке?"
"Со мной все будет в порядке", — заверила я ее, пытаясь развеять ее тревоги.
Ее взгляд задержался еще на мгновение, молча оценивая мою решимость. Я встретила ее взгляд ободряющей улыбкой, скрывая слабый след неуверенности, который оставался внутри.