Контрабандистка
Шрифт:
Кит была вне себя от гнева. Но она не стала отчитывать конюха, ведь он только выполнил распоряжение своего хозяина. «Мне следует отчитать того, кто отдает подобные приказания, и я непременно сделаю это», — решила она.
— Как только лорд Хендон вернется, сразу же дай мне знать, — сказала Кит.
— Простите, мэм, но он минут десять как вернулся.
— Спасибо, Мартинс. Я правильно запомнила твое имя?
— Да, мэм, все правильно, мэм.
Кит изобразила на лице подобие улыбки, отпустила конюха и поспешила в замок.
Джек
— Прости, что не смог вернуться к обеду. Как ты провела время в мое отсутствие? — Он улыбнулся, положил листок на стол и шагнул к ней.
— Ах, хорошо… — Кит была обескуражена его спокойствием. И тут она поняла, что муж собирается поцеловать ее, и отступила на шаг. — Где моя лошадь?
Джек, выдержав ее гневный взгляд, проговорил:
— Я отправил ее на выгон, чтобы она немного размялась.
— Делии это ни к чему. Я каждый день на ней выезжаю.
— Выезжала.
— Не понимаю… — Кит нахмурилась.
— Ты выезжала на ней каждый день.
— Что ты хочешь этим сказать? — ледяным голосом проговорила Кит.
— Отныне ты будешь совершать конные прогулки только вместе со мной. Обещай мне, что ты будешь выезжать только со мной или с кем-нибудь из конюхов.
Кит не раз приходилось слышать выражение «позеленеть от злости», но только теперь до нее полностью дошел его смысл. Она так разозлилась, что, наверное, действительно позеленела. Судорожно хватая ртом воздух, Кит не знала, что сказать в ответ на подобную наглость. Она не могла даже заявить, что Делия — ее лошадь, ведь после свадьбы все ее имущество перешло в собственность мужа.
— Джонатан, — проговорила она наконец, впервые называя мужа полным именем, — я сижу в седле с тех пор, как научилась ходить. Сколько я себя помню, я всегда ездила верхом одна. Я не буду…
— Не будешь больше этого делать, — закончил за нее Джек.
Кит нахмурилась. Джек был совершенно невыносим! Стараясь говорить как можно спокойнее, она продолжала:
— Все в округе знают, что я езжу верхом одна, и никому нет до этого дела. Когда я выезжаю на Делии, мне ничто не угрожает. Ты же сам знаешь, что никто не сможет меня догнать. Никому из наших соседей и в голову не придет меня осуждать.
— Никому из наших соседей и в голову не придет, что я позволю тебе продолжать в том же духе.
Кит старалась успокоиться, однако все больше раздражалась. Джек, напротив, сохранял олимпийское спокойствие. Он был тверд, но вежлив, ибо не сомневался, что одержит верх в этом споре. Кит и не подозревала, насколько крепки его нервы. Немного помолчав, она решила сменить тактику.
— Но почему ты запрещаешь мне выезжать одной?
Джек никогда не отчитывался перед женщинами, но сейчас был особый случай, поэтому
— Во-первых, леди Хендон занимает более высокое положение в обществе, чем мисс Катрин Кранмер, и если ты еще этого не осознала, то леди Марчмонт скоро тебе это объяснит. Многие молодые особы будут считать тебя образцом для подражания. — Джек сделал паузу и посмотрел, какое впечатление произвели на жену его слова. — Во-вторых, — продолжал он, — я беспокоюсь за тебя. Я не считаю, что скакать одной по окрестностям — подходящее занятие для моей жены. — Джек пристально посмотрел Кит в глаза.
Она уже раскрыла рот, чтобы высказать свое недовольство, но Джек жестом остановил ее.
— Избавь меня от твоих возражений, Кит. Я не изменю своего решения. Спенсер слишком много тебе позволял, он сам об этом жалеет. — Он скользнул взглядом по стройной фигурке жены, и его губы тронула едва заметная улыбка. — Ты уже не девочка, моя дорогая. Тебе прекрасно известно, что ты превратилась в лакомый кусочек, и я не желаю делиться им с другими мужчинами.
Кит выпалила первое, что пришло ей на ум:
— Когда я в мужском костюме, ни один мужчина не посмотрит в мою сторону дважды.
Джек посмотрел на нее так, что она поежилась.
— Знаешь, что я сделаю, если увижу тебя в мужском одеянии? — осведомился он.
Кит бросила на мужа взгляд, полный отчаяния, однако промолчала. Она обдумывала, следует ли ей подчиниться ему или же настаивать на своем.
— Где бы я ни встретил тебя в мужском костюме, я обязательно раздену тебя, и не думай, что сумеешь вырваться из моих рук.
Кит была не в состоянии продолжать этот бессмысленный разговор.
— А потом я накажу тебя…
— Джек! Прекрати! Ты же просто хочешь меня запугать.
Лорд Хендон сделал шаг вперед, и Кит поняла, что разговор принял несколько иной оборот, что, впрочем, происходило почти всегда во время их словесных поединков. Но прежде чем она успела отскочить в сторону, Джек схватил ее за локти и привлек к себе. В глубине его серых глаз вдруг что-то вспыхнуло, и сердце Кит забилось быстрее.
— Разве я хочу тебя запугать?
Кит не понимала, насмехается он над ней или говорит серьезно.
— Дорогая леди Хендон, а почему бы вам самой не запугать меня?
Кит пытливо посмотрела на мужа, погладила отвороты его куртки — и вдруг выпалила:
— У меня нет опыта.
Как только эти слова сорвались с ее губ, Кит тут же поняла, какой чудовищный промах допустила. Она попыталась высвободиться из цепких рук Джека, но он еще крепче прижал ее к себе.
— В самом деле? — проговорил он вкрадчиво.
Кит не удостоила его ответом.
— Буду иметь это в виду, моя дорогая. Уверен, что смогу обогатить твой опыт.
Кит не сомневалась в его способностях. Вдруг ей вспомнился совет леди Грешем: «Когда никак не можешь повлиять на мужа, постарайся польстить ему». Она подняла голову и заговорила: