Контрабандистка
Шрифт:
— О Джек, ты такой…
— Прекрати, Кит, — перебил он, — не пытайся пускать в ход свои женские штучки. Я все равно не позволю тебе кататься на лошади одной.
Кит посмотрела в глаза мужа и поняла, что уже не сможет его переубедить. Что ж, в этом споре он одержал верх. Ну ничего, она отыграется позже. Кит приободрилась и скорчила забавную гримасу. Не успела она придать своему лицу обычное выражение, как Джек наклонился и впился в ее уста поцелуем, таким долгим и жарким, что его дыхание обожгло ее.
Весь остаток дня леди Хендон беспрекословно повиновалась своему супругу.
Кит действительно отыгралась — двумя днями позже. Ей очень хотелось съездить за покупками в Линн. Джек нахмурился, узнав, что она собирается ехать одна, без сопровождающих, но Кит тут же сказала:
— Если ты хочешь составить мне компанию, то я не против. Но тебе вряд ли понравится разъезжать со мной по родственникам и знакомым. Хотя, конечно, все будут очень рады увидеть тебя.
Как она и рассчитывала, муж сдался и приказал заложить экипаж. Когда же Кит, под руку с Джеком, вышла из замка и спустилась по ступеням, она увидела не одного, а двух слуг, поджидавших ее у коляски. Кит остановилась в замешательстве, но, благоразумно решив на этот раз не спорить, села в экипаж. В Линне слуги не отходили от нее ни на минуту.
Супруги не сразу привыкли друг к другу, но первая неделя семейной жизни прошла без особых потрясений. Вечера Кит часто проводила в библиотеке. Удобно устроившись в глубоком кресле, придвинутом к камину, она читала и время от времени поглядывала на Джека, волосы которого отливали золотом в мягком свете лампы. Лорд Хендон сидел за письменным столом и всегда что-то деловито писал или просматривал бумаги. Кит нравилось беседовать с мужем на самые разные темы, нравилось дожидаться его возвращения и ужинать с ним. К своему удивлению, она обнаружила, что жизнь замужней женщины не так уж и плоха.
Она просыпалась на рассвете, но никогда не вставала с постели раньше девяти. С привычкой совершать до завтрака конные прогулки ей пришлось распрощаться, зато у нее появилась другая утренняя привычка, не менее приятная. Иногда Джек сам будил ее, сбрасывал зеленое атласное покрывало на пол и щекотал ее ноги. А затем срывал крышку с пороховой бочки ее чувств, поджигал запал и наслаждался взрывом. Потом он покидал ее, и Кит умывалась, одевалась и завтракала. После завтрака она вызывала к себе миссис Майлз, экономку, и Ловиса, дворецкого, и беседовала с ними о хозяйственных делах. До обеда она обычно отдавала распоряжения слугам и хлопотала то в прачечной, то в бельевой, то на кухне, то в саду. Джек приезжал к обеду, а после обеда они вдвоем совершали конные прогулки. Кит старалась не перечить мужу за обедом, зная, что он может рассердиться и тогда ей уже не покататься на своей любимой Делии.
Днем лорд Хендон
Первые несколько недель новобрачные обычно посвящали друг другу; а потом в их честь устраивались балы, пикники и приемы — так было принято в обществе. Кит знала об этом и заранее предвкушала все светские развлечения, но догадывалась: ее супруг будет ездить с визитами без особого удовольствия.
Когда Кит в первый раз приехала к Эми в своем новом качестве, та, сгорая от любопытства, принялась расспрашивать ее о жизни замужней дамы. Эми очень хотелось побольше разузнать об интимной стороне супружеской жизни, но, так как леди Грешем ни на минуту не оставляла подруг одних, так ничего и не узнала. Когда Кит возвращалась из поместья Грешем в замок, она была уверена, что несколько разочаровала подругу. Эми почему-то считала, что Кит, выйдя замуж за человека с таким богатым любовным опытом, должна чудесным образом измениться. Но она оставалась такой же, как раньше. Когда Кит ехала обратно в коляске, она всю дорогу хихикала, чем весьма смущала кучера.
День проходил за днем, и ей нравилась эта спокойная, налаженная жизнь. Неуверенность и сомнения покинули душу молодой леди Хендон. Она больше никогда не плакала в спальне, супругов связывало теперь не только страстное влечение, но и безграничная нежность, и радость чувственного познания. Джек часто проводил день, с нетерпением дожидаясь ночи, когда он мог в полной мере насладиться красотой своей жены. И каждую ночь он открывал перед Кит новую дверь, показывал ей новые пути к блаженству. Джек был терпеливым учителем, и Кит наслаждалась его уроками, всякий раз открывая для себя нечто новое в искусстве любви.
Каждую ночь, засыпая, леди Хендон думала о следующей ночи и улыбалась.
Но однажды безмятежность медового месяца была грубо нарушена. Глухой ночью Кит проснулась, разбуженная раскатами грома. Поежившись, она чуть ли не с головой накрылась одеялом, но ей все равно было страшно. Тогда она протянула руку к мужу, но Джека в постели не оказалось.
Кит села, зажгла свечу и посмотрела на смятые простыни. Вспышки молний то и дело освещали всю спальню ярким белым светом. Больше всего на свете Кит боялась грозы. «Где пропадает мой муж, когда я так нуждаюсь в нем?» — подумала она.
Раздался новый оглушительный раскат грома, и Кит соскочила на пол. Накинув шелковый пеньюар, она босиком подбежала к двери в соседнюю комнату. Кит никогда раньше не заходила в спальню Джека. Она не знала, почему именно в эту ночь ему захотелось спать отдельно, но собиралась объяснить ему, что в грозу ему следует находиться с ней рядом. Решительно толкнув дверь, Кит вошла в комнату мужа. Если ее спальня была просторной, то спальня лорда Хендона была просто огромной. Но ее удивило другое: ни в кровати, ни в кресле Джека не было. Он словно испарился.