Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шрифт:
Я поинтересовался:
— Сколько вам лет, Нэнси?
— Двадцать три.
— Живете одна?
Она кивнула утвердительно.
— Отличная квартира. Чем вы занимаетесь?
— Мне досталось наследство. Родители позаботились обо мне.
Она продолжала:
— Что это — полицейский допрос или просто любопытство? Я слышала, что в полиции уже позабыли о вчерашнем вечере. Или нет?
— Конечно, — успокоил я ее. — Остались лишь некоторые формальности.
— Что-то неясно в случае с Изабель?
— Это дело криминального отдела, я же служу в полиции нравов, — и, предупреждая ее возражения, сказал: — Нас интересует источник появления марихуаны у Изабель. Вы можете об этом что-нибудь сказать?
Выглядела она настороженной и озабоченной.
— Источники?
— Поставщики, вернее.
— Мне ничего не известно об этом, — она закурила и добавила: — К сожалению.
Я подумал: «Она что-то знает, но не скажет. Может быть, бережет для себя».
— Вы дружили с Изабель?
— Да, мы были близкими подругами. Я одна из первых посетила подобный прием.
— Нэнси, скажите, было очень темно, когда вы увидели Шейрон с ножом в руках?
— Да, но когда покуришь, все чувства обостряются.
— А выражения гнева или раздражения у Шейрон вы не заметили?
— Только то, что она была сильно обкурена.
— Как вы полагаете, это она убила Изабель?
— Я полагаю, вас больше интересуют обстоятельства смерти миссис Вайтер, нежели источники травки.
— Нэнси, помилуйте, с чего вы взяли?
— Вы защищали ее вчера.
— Простой вопрос к вам: что вы об этом думаете?
Нэнси пожала плечами:
— Не знаю. В ревности женщина способна на все.
— А мужчина?
— Кого вы имеете в виду? Джо Грэйса, или Греко?
— Я его совершенно не знаю.
Я достал сигареты.
— В доме Вайтер он постоянный гость? Вчера Греко заявил, что он там впервые. Раньше вы его видели?
— Конечно. На собраниях и в газетах. Но он был «не наш». Какое-то время они встречались с Изабель. Как и всех, его следовало проверить. Вы же понимаете? Кстати, Шейрон должна была то же самое проделать и с вами. Бедняжка и не подозревала, что вы шпион.
— Да, да, я понимаю, — я закурил и нагнулся к ней поближе.
— Я думаю, — продолжала она, — что несколько раз вы с ней спали, чтобы получить приглашение. Только не делайте идиотский вид!
Наверное, я слегка покраснел.
— Не переживайте, сержант. Сначала я искала вас, но вы словно испарились. Вторым на примете был Джо Грэйс, но он тоже сбежал. Подвернулся Эрик Франклин.
— И не надоедает вам похваляться своим распутством, а, Нэнси?
— Да пошли вы с вашей добродетелью, сержант. Вам же известно, что я — скучающая шлюха, как, впрочем, и все женщины в этой компании. Ни одна из нас не откажет себе в удовольствии. А почему бы и нет?
Она наклонилась к низенькому столику с пепельницей, халат распахнулся, и я увидел ее маленькую, как у девчонки, грудь. Приоткрыв губы, Нэнси в упор смотрела на меня.
— К сожалению, — сказал я, — но на службе полицейским запрещено многое.
— Сержант, не надрывайтесь, не то лопнут пуговицы на вашем жилете.
Она запахнула халат.
— Скажите, Нэнси, Изабель говорила о своих отношениях с Греко?
— Мы называем его Грэйс. Изабель несколько раз была у него дома. Я думаю, Гови Фарелл вам подойдет больше.
— ?
— У Гови нет ни цента за душой. Он задолжал всему свету, но больше всего — Изабель — около трех тысяч. И без гарантий с его стороны. Угрызения совести, по-моему, его не терзают.
— Сомневаюсь, что у Фарелла вообще есть совесть. Изабель настаивала на возврате долга?
— Настаивают время от времени все. Самым настойчивым он что-то отдавал. Изабель иногда тоже принимала деньги, но чаще прощала долг.
— А Шейрон он не должен?
— Еще бы! Но она такая простофиля. Шейрон помешана на Говарде.
— Значит, Говард только вздохнет с облегчением, если Шейрон окажется в газовой камере?
— Ну конечно… — до нее вдруг дошел смысл сказанного, — нет-нет, не такой же он подлец?
— Я-то его совсем не знаю. Вы же занимали ему деньги, не я. Что скажете?
— Это негодяй! — выпалила она, — Но мое мнение небольшая ценность для вас. Мерзавцами я считаю всех мужчин.
Глава 17
Я понял, что больше из нее ничего не вытянешь, и откланялся.
Следующим был адрес Росса Вайтера — «Ферст Нэйшнл Бэнк Билдинг». Секретарша сказала, что босс собирался лететь в Нью-Йорк, но заболел и велел сдать билет. Я решил посетить его позже, дома.
Здесь же в центре располагались офисы Франклина и Эпла.
Джордж Эпл был руководителем страховой конторы в «Трибьюн Билдинг». Эрик Франклин держал бюро по делам снабжения в том же здании.
Они оба оказались на месте, но так усиленно старались отделаться от меня, что было смешно. Оба ничего не слышали о наркотиках. И здесь я ничего не узнал. Я вычеркнул из списка их имена, как и имена их жен, потому что они были в невменяемом состоянии и интереса не представляли.
Говард Фарелл был следующим. Он жил в Западном квартале. Авеню, где находился дом Фарелла, была застроена старинными массивными зданиями некогда состоятельных владельцев, но позже пущенными с молотка. В большей части разместились частные клубы или дансинги, часть сдавалась внаем.
Квартира Фарелла размещалась в цокольном этаже особняка, превращенного в отель. Чтобы попасть туда, необходимо преодолеть вереницу бетонных ступенек.
Он вышел ко мне в спортивных туфлях и вельветовых брюках. Пояснив, что собирался в кантри-клуб поиграть в теннис, он пригласил меня в гостиную. Я понял намек и пообещал: