Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шрифт:
— Я должен задать вам несколько вопросов. Это ваша комната?
— Да.
— Хорошо. Пройдемте со мной.— Он почти безразлично указал на угол комнаты. Снаружи послышался шум машины.
— Судебно-медицинский эксперт, — сообщил мужчина в коричневом костюме. — Когда вы нашли труп, мистер Марлоу?
— Минут десять назад.
— Кто она?
«Будто он не знает!» — подумал Марлоу.
— Бетти Бродерик… дочь хозяйки.
— Она часто заходила сюда?
— В основном, чтобы помочь своей матери. Иногда, по утрам, приносила мне чай.
Полицейский на мгновение покосился на миссис Бродерик, окаменевшую с устремленным на труп дочери взглядом, затем, пожав плечами, продолжил.
— Существовала связь между вами и этой девушкой, мистер Марлоу?
— Вы хотите сказать… Нет.
Мужчина понизил голос.
— Поймите меня, мистер Марлоу: никто не будет порицать вас, если вы не устояли…
— Да не был я для нее никем, никем! Они работали здесь с матерью; я — их жилец, и это все!
Полицейский слегка кивнул и Марлоу прочел его мысли: то, что рассказывает этот молодой человек, не выдерживает никакой критики. И все остальные того же мнения, весь Хейгет согласится с ним.
В комнату вошли двое мужчин: один — коротко стриженый, с тщательно ухоженными усами и резким манерами. Марлоу узнал доктора Базиля Томпсона, приветствовавшего его небрежным жестом и подошедшего к трупу.
Теперь застывшую в молчании миссис Бродерик, согбенную от горя, увела Леония.
— Позовите соседку из номера 39, миссис Симпсон, — посоветовал врач. — Она давняя подруга хозяйки.
Один из полицейских вышел из комнаты.
Проходя мимо Марлоу, Леония задержала на нем взгляд, одновременно молящий и взволнованный. Мозг молодого человека, еще не пришедшего в себя после шока, заработал вновь. Но к нему все еще не вернулось чувство реальности. Эти крепкие парни, чувствующие себя хозяевами в его комнате, измерявшие расстояние между стеной, кроватью и мебелью, то и дело щелкавшие фотоаппаратом…
Бутылка виски, за которой он поднялся, стояла на комоде. У Марлоу появилось непреодолимое желание глотнуть спиртного. Он пересек комнату, чтобы взять бутылку, но инспектор в коричневом его задержал.
Марлоу хотел высвободиться.
— Что на вас нашло? Я только хочу выпить виски.
— Разумеется, мистер Марлоу, но я прошу вас ничего не трогать в этой комнате до новых указаний. Могут быть отпечатки. — Он слегка улыбнулся. — Кто-нибудь мог воспользоваться ей без вашего ведома. Но я понимаю, что немного спиртного вас взбодрит, вид девушки должен был вас шокировать.
Выражение его глаз противоречило мягкости тона, он не сводил с Марлоу взгляда.
— Это было… отвратительно, — прошептал Джек и, глядя прямо в глаза полицейскому, добавил: — Я об этом преступлении ничего не знаю.
— Все нормально, — пробормотал тот, но это могло означать что угодно. — Кстати, мистер Марлоу, прошу прощения, я не представился: старший инспектор Коул, отдел расследования преступлений полиции Хейгета. Буду вам признателен за любую помощь.
— Послушайте, но здесь все мои вещи, — заявил Марлоу, внезапно разозлившись от слишком вежливых манер полицейского. — Моя зубная щетка, пижама, бритва, все.
— Сожалею, — ответил Коул, — но мы обязаны произвести в комнате обыск, мистер Марлоу. Важна может быть мельчайшая деталь. Чего вам не хватает, мы обеспечим.
Он отвернулся, поскольку доктор Томпсон отошел от тела Бетти.
— Что новенького, док?
В другое время «док», обращенное к почтенному доктору Томпсону, могло Марлоу позабавить. Но сейчас у него не было ни малейшего желания смеяться.
Все присутствующие, кроме возившегося с зеркалом старого трельяжа, обратились в слух.
— Нужно провести вскрытие по всем правилам, — заявил Томпсон, — но я думаю, что смерть наступила от удушения.
«И как он только догадался?» — съязвил в душе Марлоу.
— Она сопротивлялась? — спросил Кол.
— Да.
— Тем хуже. Ну, что же, док, спасибо. Как только мы закончим, ее представят в ваше распоряжение.
Полицейский на пороге терпеливо ждал, когда Кол обратился к нему.
— Что случилось, Смит? — осведомился инспектор.
— Пенджели внизу, сэр.
— У этот типа просто собачий нюх… Передайте, что я с ним встречусь через полчаса. Еще что?
— Два других здешних жильца сидят внизу, на кухне, инспектор, с миссис Бродерик и молодой американкой.
— Хорошо.
Коул повернулся к Марлоу:
— Есть тут комната, где мы сможем спокойно минут десять поговорить? — спросил он все столь же деликатным тоном.
— Салон внизу.
— Отлично, подойдет.
Инспектор покинул комнату, где его люди все еще занимались делом, обмениваясь лишь короткими репликами.
Доктор Томпсон вновь осматривал тело.
Внизу стояла «скорая» с двумя скучающими санитарами и коротышкой Пенджели. В свои почти шестьдесят со вздернутым носиком и живыми глазками он сохранял резвость молодого человека.
Джозеф Пенджели, главный — и единственный — репортер «Хейгет Кроникл» занимался всеми местными событиями от бильярдных матчей до убийств. А заодно представлял несколько национальных газет.
Коул жестом приветствовал его, проходя с Марлоу в салон. Пенджели помахал в ответ, но взгляд его был устремлен на Марлоу.
Они вошли в темную комнату, Марлоу включил свет, а Коул закрыл за собой дверь.
— А теперь, — совсем другим тоном заявил полицейский, давая понять, что пришло время поговорить серьезно, — перейдем к фактам. Девушка убита в вашей комнате, для вас это весьма прискорбно. Миссис Бродерик, похоже, верит, что между вами что-то было. Я лично ни во что не верю, все, что мне нужно — доказательства.
— Могу вам сообщить, что ее убили не позднее часа назад. Можете рассказать, как провели вы этот вечер?
— Я был здесь от семи до восьми, затем вернулся без пятнадцать девять.
— Затем?
— Ездил в Стэннинг, туда я приехал без десяти десять.
— Вы можете это доказать?
— Да.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Мисс Уайлд.
— А кроме нее?
— Меня там видели несколько человек, включая двух полицейских.
— В котором часу вы уехали из Стэннинга?