Корабль смерти
Шрифт:
Смит ответил рассеянным кивком.
— Вы — редкостный сквалыга, и надеюсь, что американские делегаты сейчас жуют ластики и портят канцелярские скрепки, бросая их об стену. Подумайте, какая расточительность!
Смит согласно кивнул ему в ответ.
— Повернитесь, черт возьми, когда с вами разговаривают! — не выдержал Римо.
Смит повернулся.
— Передайте от меня привет шаху, — сказал он.
Римо застонал, как от зубной боли, и кинулся прочь.
Глава 11
—
— Разумеется, нет, — сказал Чиун. — Зачем слушать о том, от чего зависят наши жизни?
— Моя жизнь не зависит от состояния персидского… а, черт! — иранского телевидения. Меня не волнует, есть у них «мыльные оперы» или нет. Это не угрожает моей жизни.
— Как это на тебя похоже! Полное бездушие и бестактность по отношению к своему учителю, невнимательность к его запросам. Ты заботишься только о своем комфорте. Ты готов всю ночь плескаться в океане, а до меня тебе и дела нет.
— Слушай! Это ведь ты придумал пойти на службу к иранцам, скажешь, нет? Так чего же теперь жаловаться?
— А ты придумал другое — ничего не рассказывать мне о том, как низко пал некогда величественный Павлиний трон. Персия была великой страной, ею правили могущественные монархи. А этот нынешний Иран, как ты его называешь, почему ты мне ничего о нем не рассказывал? Почему не сказал, что он теперь совсем отсталый? У них же нет дневных телевизионных опер! И вообще очень мало передач.
— Да откуда же мне было знать об этом? — сердито буркнул Римо.
— Это входит в твои обязанности. Такие вещи ты должен знать в первую очередь. А почему, по-твоему, я позволяю тебе находиться все время рядом со мной? Может, мне доставляет удовольствие видеть, как ты ведешь себя за столом? Может, твой торчащий нос и твои неприятные круглые глаза напоминают мне свежую розу, покрытую утренней росой?
— Нос у меня не такой уж большой, — проворчал Римо.
— Ты — американец, а у всех американцев большие носы, — возразил Чиун.
— Корейцы тоже все на одно лицо, — сказал Римо.
— Не так уж плохо, что мы выглядим на одно лицо, раз оно приятное. Тебе следовало знать, что Персия сейчас в упадке.
— Я никогда такими вещами не занимался — это дело Смитти.
— Нечего теперь сваливать свою вину на бедного, оклеветанного императора Смита, которого ты предал, бросив службу, — сказал Чиун.
— Ишь ты! Давно ли он стал «бедным оклеветанным императором Смитом»?
Ему же место рядом с Иродом, он же величайший изверг в истории человечества. Кто брюзжал и жаловался на «безумного Смита» целых десять лет? Что ты на это скажешь, папочка?
— Я не должен был слушаться тебя, Римо, — сказал Чиун. Его голос и лицо выражали сожаление. Он сел, сложив руки на груди, давая тем самым понять, что разговор окончен. — Мне не следовало отворачиваться от императора, занимавшегося
— Никто никогда не узнает об этом. Переправь в очередной раз летопись Синанджу — и все.
— Довольно! — сказал Чиун. — Не слитком ли много оскорблений в адрес пожилого человека ты позволил себе за один день? Неужели в тебе нет ни капли жалости? Персы всегда отличались бессердечием. Как быстро ты стал похожим на них.
Римо направился к двери. Пропитанная морской солью одежда скрипела при каждом его движении. У порога он остановился.
— Папочка!
Чиун молчал.
— Папочка, — снова позвал Римо.
Чиун обратил на него сердитые светло-карие глаза.
— Я хочу тебе сказать одну вещь, — печально сказал Римо, понизив голос.
Чиун важно кивнул.
— Ты хочешь покаяться? Говори.
— Высморкайся через ухо, папочка!
И с этими словами Римо проворно выскочил за дверь.
Было приказано быть начеку и смотреть в оба. Но двое охранников, которые прохаживались по коридору напротив входа в ливийский сектор, не обратили внимания на жесткую складку у рта Римо. Не увидели они и того, что глаза у него блестят мрачным блеском, а зрачки сильно расширены.
Они видели лишь хлипкого на вид белого парня в непросохшей одежде, который шел по коридору и громко разговаривал сам с собой:
— Мне надоело быть козлом отпущения для всех и каждого! Слышите? Надоело! Сперва один, потом другой! Смитти осуждает меня за то, что я ушел из КЮРЕ, хотя в этом был виноват Чиун. Теперь Чиун бранит меня за то же самое, хотя это его вина. Как вам это нравится? Все обвиняют меня, а мне кого прикажете винить?
Римо брел по коридору с низко опущенной головой. Его напитавшиеся водой мокасины утопали в мягком ковре. Двое ливийских стражей преградили ему путь.
— Стой! — скомандовал один из них, повыше ростом и пошире в плечах.
На смуглом арабе был черный костюм в тонкую полоску и черная рубашка с белым галстуком. Его темные, обильно умащенные волосы были зачесаны назад. Он протянул правую руку, и она легла на плечо Римо.
Римо поднял глаза и увидел детину выше его па целых четыре дюйма. Тот выпалил очередь из арабских слов.
— Говори по-английски, олух! Я ведь не из ваших торговцев коврами, чтоб их черти взяли!
Высокий страж широко осклабился.
— Я спрашивал, что ты здесь делаешь, маленький человек с большим нахальством. После восьми часов вечера этот коридор закрыт для посторонних.
На лице Римо появилась улыбка, не предвещающая ничего хорошего.
— Гуляю.
Рядом с первым встал второй охранник, одетый так же, как первый, если не считать черно-белых туфель с узкими носами.