Король Артур и рыцари Круглого стола
Шрифт:
— Мы все уповали на это и молились, чтобы вы заехали в наши места, — сказала ему одна из дам. — Никакой другой рыцарь не мог бы справиться с великанами. Только вас одного они и боялись.
— Рад этому. И надеюсь, если доведется мне снова ехать этим путем, вы меня примете. В уплату за свои труды и муки заберите все сокровища, накопленные великанами. А затем возвратите замок законному владельцу. Кому он принадлежит?
— Это замок Тинтаджиль. [103] Прежде им
103
От яблони на равнине (в нескольких часах езды от Винчестера) Ланселот с девицей доехали до темного леса, а проехав через лес, попали к замку Тинтаджиль, то есть в Корнуолл.
— Да, я ее слышал.
Странствия Ланселота
Ланселот сел на коня и поскакал прочь. Он проехал много удивительных стран, через реки и леса, по темным тропам и опасным путям. Он пересекал пустынные топи и болота, где обитали дикие и страшные звери. Наконец судьба привела его в замок, принадлежавший старой даме, и та приняла его и охотно разместила у себя. После вкусного ужина хозяйка проводила гостя в спальню над привратницкой, и он лег спать.
Пробудился он оттого, что кто-то стучал в ворота. Ланселот подошел к окну и увидел рыцаря, за которым гнались трое других, они грозили ему мечами. Ланселот узнал рыцаря, спасавшегося от погони: это был сэр Кэй, сын Гектора.
— Великое будет для меня бесчестье, — сказал себе Ланселот, — смотреть, как один человек бьется против троих. Я не хочу оказаться виновным в его смерти.
И, скрутив простыни, он спустился из окна.
— Ко мне, рыцари! — крикнул он. — Прекратите неравный бой.
И они обернулись к Ланселоту и все трое спрыгнули с коней. Затем они набросились на Ланселота с обнаженными мечами. Сэр Кэй поспешил ему на помощь, но Ланселот только рукой махнул:
— Мне ваша помощь не нужна, — сказал он. — Предоставьте их мне.
Семью ударами он поверг троих противников к своим стопам.
— Сэр рыцарь, мы сдаемся, — сказали они. — Ваш меч слишком силен.
— Сдайтесь этому рыцарю, — велел он, — и тогда я пощажу вас.
— Не могли бы мы сдаться вам? С Кэем мы бы справились.
— Вы правы, но поступим вот как: в праздник Пятидесятницы вы явитесь ко двору короля Артура и там сдадитесь королеве Гиневре. Скажете, что вас в качестве пленников послал к ней сэр Кэй.
Трое рыцарей присягнули на своих мечах, что все исполнят, и сэр Ланселот отпустил их с миром.
Затем Ланселот рукоятью меча постучал в ворота, и хозяйка вышла к нему.
— Я-то думала, вы спокойно спите в постели, — сказала она.
— Я спал, но принужден был выручить старого моего товарища.
Они вступили в круг света от факелов, и сэр Кэй увидел, что его спасителем
— Это самое малое, что я мог сделать для вас, — ответил Ланселот. — А теперь отдыхайте, ешьте и спите.
На следующее утро Ланселот расстался с Кэем. Но прежде чем уехать, он надел на себя доспехи сэра Кэя и подседлал его коня. Свое же оружие и коня он оставил в замке.
— Знаю, зачем он так сделал, — сказал сэр Кэй, обнаружив подмену. — Он оставил мне свои доспехи, чтобы я мог всюду проехать спокойно и безопасно. А мои взял, чтобы рыцари по ошибке вступали с ним в бой.
Тем временем сэр Ланселот ехал и ехал через большой лес, полный птичьего пения. Наконец он попал в страну прекрасных рек и лугов. Он увидел перед собой длинный мост, а на нем — три шелковых шатра. Первый шатер был крыт синим шелком, второй — пурпурным, а третий — зеленым. Перед каждым шатром висели белый щит и копье, а у входа в каждый шатер стоял рыцарь во всеоружии. Сэр Ланселот проехал мимо них и ничего не сказал. Когда он отъехал на некоторое расстояние, заговорил сэр Гоутер.
— Это сэр Кэй, — сказал он. — Он мнит себя лучшим рыцарем в мире. Поскачу за ним, испытаю его гордыню, а вы увидите, что у меня выйдет.
Итак, сэр Гоутер сел на рослого коня, взял в руки копье и поскакал вслед за сэром Ланселотом.
— Помедленнее! — крикнул он ему. — Ты не проедешь этим путем без боя.
Ланселот обернулся, вынул меч и ринулся на сэра Гоутера. Одним ударом он опрокинул наземь и его, и коня.
Другой рыцарь, сэр Гилмер, взирал на это с изумлением.
— Это не сэр Кэй. Этот воин намного сильнее. Должно быть, он убил сэра Кэя и забрал его доспехи.
Третий рыцарь, сэр Рейнольд, изготовился сесть на коня.
— Кэй это или нет, — сказал он Гилмеру, — поскачем вперед и спасем брата. Нелегко нам будет справиться с этим рыцарем, так что будь готов умереть.
Гилмер подскакал к нему первым, но Ланселот наставил копье и сбросил противника наземь. Рейнольд придержал своего коня.
— Сэр рыцарь, вы — человек сильный, но меня гнев делает сильнее. Вы, кажется, убили обоих моих братьев. Готовьтесь принять мою месть.
Они набросились друг на друга. Копья у них сломались, и они выхватили мечи и сражались с ожесточением. Гоутер и Гилмер поднялись на ноги. Падение оглушило их, однако они не были ранены.
— Давай, брат, — сказал Гоутер. — Поспешим на помощь Рейнольду, который так славно сражается с неведомым рыцарем.
И они, потрясая мечами, набросились на Ланселота. А тот быстро с ними расправился, рубанул Рейнольда, а Гоутера и Гилмера вновь поверг наземь. Рейнольд с разбитой и окровавленной головой приблизился к Ланселоту, но доблестный рыцарь отвел меч.
— Довольно, — сказал он. — Я был поблизости, когда вас посвящали в рыцари, сэр Рейнольд, и я знаю, как вы отважны. Убивать вас я не хочу.