Королева фей (фрагмент)
Шрифт:
С божественных небес друг другу вслед
И в городе таинственном витали
Средь знамений отрадных и примет;
Там человеку ангел был сосед,
И даже места не было потере
В чертогах, где сиял нездешний свет;
Спросить хотелось: в этой звёздной сфере
Какой народ живёт, какой привержен вере?
57 Ответил старец: "Иерусалим
Перед тобою боготворный, новый,
Где Бог с народом избранным своим;
Там те, что
К блаженству, к своему греху суровы;
Смыт кровью Агнца первородный грех;
Безвинный был заклан за наши ковы;
Крест - самая целебная из вех,
А в этом городе Всевышний любит всех".
58 Воскликнул рыцарь: "В мире много слухов!
Клеополис я, впрочем, видел сам,
Прекрасный град, где Королева Духов
Царит, располагая к чудесам;
Я думал, все красоты мира там;
Перед Пантеей, башнею хрустальной,
Стоял я, мнил, что близок небесам,
Но меркнет всё пред этой беспечальной
Красой в прозрачности небесно-изначальной".
59 Рек старец: "Это правда, а не ложь,
Но вопреки всем россказням превратным
Клеополис действительно хорош,
И надлежит всем доблестным и знатным,
Всем тем, кто подвигам привержен ратным,
Служить его властительнице, чей
Род может называться благодатным,
Поскольку в нём сияние лучей
Небесных, а не блеск затейливых речей.
60 Ты, юноша, английского ты рода,
Сын духов, ты девице помоги,
Которую преследует невзгода;
Упрочит правота твои шаги,
И дрогнут пред тобой твои враги,
Твой вознесётся щит над остальными,
Но почестями ты пренебреги;
Смой с дланей кровь; грозит она дурными
Последствиями; Бог над судьбами земными.
61 Тебе я предреку дальнейший путь;
Ты, привлечённый Иерусалимом,
Не пожелаешь в сторону свернуть,
И на земле ты будешь пилигримом,
И в рвении своём неутомимом
Ты будешь вечной принят высотой,
Где сонм святых сияет в свете зримом;
Святой Георгий, славен правотой,
Весёлой Англии ты будешь вождь святой".
62 "Не слишком ли я жалок и ничтожен?
–
Воскликнул тот.
– И как же я бы мог..."
"Подобный подвиг для тебя возможен.
Любой из нас был жалок и убог".
"Так неужели же таков итог?
Война, любовь и жизнь сама запретна?"
"Победа - мира вечного залог.
Ты знаешь сам: жизнь в битвах беспросветна,
А женская любовь заманчива, но тщетна".
63 "Зачем же, -
Мне возвращаться в этот мир бесплодный,
Когда нашёл спасительный причал
Я здесь, где виден светоч путеводный
И жребий мне дарован превосходный?"
Ответил старец: "Нет, не такова
Твоя судьба, воитель благородный;
Ты деву защити в бою сперва,
И над врагом её добейся торжества!"
64 И рыцарь произнес: "Вверяюсь Богу!
Проклятому врагу не сдобровать.
Скорее бы пуститься мне в дорогу
И, потрудившись, восторжествовать.
Паломнику нельзя не уповать,
Но ты сказал, что я английской крови,
Зачем же сыном духов называть
Меня?" "Ты всё узнаешь в кратком слове,
Когда тебе твоё происхожденье внове.
65 От королей саксонских ты рождён;
Их не страшил в сраженьях натиск вражий.
Они воздвигли в Англии свой трон
И, окружив себя надёжной стражей,
Не знали, что разорены пропажей:
Тебя плутовка-фея унесла,
Марая колыбель не только кражей,
Но и своим отродьем; нет числа
Подменышам, от них немало в мире зла.
66 Так и попал ты в королевство к феям,
Где ты лежал в глубокой борозде
И найден был не лютым лиходеем,
А пахарем, который жил в нужде
И пестовал приёмыша в труде,
Георгием назвав, но дарованье
Врождённое сказалось бы везде;
Ты при дворе явил своё призванье
И доказал, что твой удел - завоеванье".
67 Воскликнул тот: "Как мне благодарить
Тебя, святой отец? Теперь мне ведом
Мой род, и мне бы впору воспарить
Благодаря целительным беседам,
Которые ведут меня к победам".
На землю глянул рыцарь с крутизны,
Куда дерзнул взойти за старцем следом,
Но были всё ещё ослеплены
Глаза сиянием божественной страны.
68 И возвратился он к прекрасной Уне,
Которая внизу его ждала
И уповала на него не втуне;
Обоими смиренная хвала
Святому старцу воздана была,
И вновь они в опасный путь пустились,
Куда зовут великие дела;
У Целии невольно загостились
И с ней, и с дочерьми её тремя простились.
ПЕСНЬ ХI
С драконом рыцарь вёл два дня
Кровопролитный бой
И победил на третий день,
Отмеченный судьбой.
1 В скитаниях не забывала дева
От том, что и отец её и мать,