Королева фей (фрагмент)
Шрифт:
31 И рыцарь молвил королю в ответ:
"Мой государь, она меня дразнила
Скоплением обманов и клевет,
И, признаюсь, она меня пленила,
К постыднейшей неверности склонила.
Принарядившись для отвода глаз,
Она мне столько бедствий причинила,
Что перечислить всех её проказ
Я не берусь: дня три продлился бы рассказ.
32 Всех гадостей земных притворство гаже;
Лукавая Фидессой
Фидессой назвалась, осталась та же
Она Дуэсса; хитрость удалась,
И простота от козней не спаслась;
Так в западню попался безоружный;
Её жестокость жертвы дождалась;
Прельстил беднягу жест и блеск наружный,
И я перед врагом бессилен был недужный".
33 Дочь короля направилась вперёд,
И поклонилась королю юница,
Произнося смиренно в свой черёд:
"Простите, государь, но есть граница
Обману: эта злая чаровница
Преследовала рыцаря везде;
Его ждала смертельная темница,
Где изнывал он в скорби и в беде,
Подвержен яростной, безжалостной вражде.
34 Она преследует его упорно
Коварным, изворотливым умом;
Теперь она пытается злотворно
Разрознить нас обманчивым письмом;
Кривое в посягательстве прямом,
А кривда супротив любого блага;
Немудрено узнать в гонце самом
Лукавого злодея архимага,
Которому претит и правда, и отвага".
35 Король схватить злодея приказал;
От стражи не ушёл гонец, который
На полную правдивость притязал;
Грозил ему суд праведный и скорый.
Гонец вокруг бросал косые взоры,
Привыкнув непокорным угрожать,
Как будто бы прочнейшие затворы
Его в плену не могут удержать;
Преступник явно был намерен убежать.
36 Был заточён в тюрьму лазутчик вражий.
И кто в этот день подумать мог,
Что узник не задержится под стражей,
Что ускользнёт он вскоре под шумок,
Преодолев засов или замок;
Стерпев очередное испытанье,
Король среди волнений и тревог
Решил, что таково предначертанье
Судьбы: да совершится бракосочетанье.
37 Обеими руками сочетал
Он руки новобрачных, и отрада
Явилась там, где Божий дух витал;
Обеими руками козни ада
Он отвратил: его персты - ограда,
И, нежная сестра святой воды,
Зажглась неугасимая лампада
В часовне, охраняя от беды,
Не допуская зла и пагубной вражды.
38 Потом вино разбрызгали повсюду
Среди чертогов и среди палат,
Был сок под
Изысканный струился аромат;
Божественный распространился лад,
Угрюмой меланхолии переча
Мелодией - услада из услад -
Блаженства совершенного предтеча:
Любви и музыки целительная встреча.
39 Звучало во дворце со всех сторон,
Как будто три троичных бестелесных
Верховных сонма, окружая трон
Господень, хором голосов небесных,
Отчётливых в созвучиях чудесных,
Поют, и на земле никто не глух
К блаженству, хоть не выразить в словесных
Определеньях, чем пленился слух
И восхищается в немом восторге дух.
40 В чертогах ликование царило,
И не было ни страха, ни тоски;
О мирном счастье сердце говорило
Воспоминаньям скорбным вопреки,
Которые отныне далеки,
И радовался рыцарь безмятежно;
Сподобился возлюбленной руки
Любимый упоительно и нежно;
От счастья таял он, а счастие безбрежно.
41 Он в море счастья плавал, где была
Отважному дарована награда;
Даль перед ним безоблачно светла:
Ни ревность не мрачила, ни досада
Его пути; однако помнить надо
Обет; пусть пролил в битве рыцарь кровь,
Чудовищного уничтожив гада,
Он Королеве Духов должен вновь
Служить, хотя вдали печалится любовь.
42 Опустим паруса сегодня с миром;
Вот берег; здесь корабль причалит наш;
Высаживаться время пассажирам;
Покой - необходимость, а не блажь;
А мы пока починим такелаж
И снова отплывём, взыскуя цели,
Которой предан верный экипаж;
Когда бы вдалеке, минуя мели,
Предела нового достигнуть мы сумели!
К н и г а в т о р а я
ЛЕГЕНДА О СЭРЕ ГЮЙОНЕ ИЛИ ОБ УМЕРЕННОСТИ
ПЕСНЬ VII
Гюйон в пещере побывал,
Однако был не рад,
Когда явил ему Маммон
Свой заповедный плод.
1 Как искушённый кормчий, что звезде
Одной вверяясь в плаванье опасном,
Привержен ей, незыблемой, везде
И в сумраке таинственно-ненастном,
В тумане безысходно-безучастном
На компас и на карту посмотрев,
Ведёт корабль в раздумье беспристрастном,
Минуя бездны вездесущий зев,
Откуда слышится безжалостный напев;
2 Так и Гюйон, проводника лишённый,
Лень-озеро победно миновав,
Путь продолжал, ничуть не устрашённый: