Королева Кандеса
Шрифт:
Однако он всего лишь слегка поклонился и повернулся, показывая, что ей следует идти в зал впереди него. Двери были широкими, так что они вошли бок о бок. В это время Венера мельком уловила выражение лица Сарто и поразилась. В несколько секунд он претерпел пугающие изменения: от обычной угрюмости, которую он носил за пределами зала, к маске сдерживаемого бешенства. К тому моменту, как они разошлись в центре полированного мраморного пола, он выглядел так, будто был готов кого-нибудь убить. Венера сохраняла нейтральное выражение, и, глядя прямо перед собой,
Непринужденно разговаривавшие члены совета один за одним замолкали и начинали присматриваться, кое-кто — с удивлением. Посланники Оксорна и Гаррата, хоть и были в масках, подались вперед на своих сиденьях, как бы не решив — бежать им или нырнуть под стулья. Обычное выражение вежливого презрения Августа Вирилио исчезло, его место заняла долго вынашиваемая злость, будто пересаженная от совершенно другого человека.
Памела Ансератт, как только они уселись, встала и постучала председательским молотком по маленькому столу.
— Предполагалось, что мы сегодня соберемся, чтобы обсудить вопрос о смене управляющих доками, — начала она. — Но, по-видимому...
— Она начала войну!
Джекоби Сарто вскочил на ноги прежде, чем заглохли отзвуки его голоса — и то же самое сделали остальные представители. Несколько долгих мгновений все говорили одновременно, в то время как Ансератт без толку стучала своим молотком. Потом Сарто повелительным жестом воздел руку. Он мрачно поднял над головой стопку бумаг.
— Я держу в руке подписанные заявления, — громыхнул он. — Это ни более ни менее как начало тех гражданских усобиц, которых мы все страшились — неспровоцированное, злобное нападение в сердце владений самого Сакруса...
— Чтобы вызволить людей, которых вы похитили, — сказала Венера. Она упорно отказывалась подниматься на ноги. — Граждан суверенных государств, украденных из своих домов агентами Сакруса.
— Какое бесстыдство! — взревел Сарто. Половина членов все еще были на ногах; в колонной галерее, проходившей за стульями совета, кучки советников, секретарей, придворных и генералов, которых каждый из членов совета приводил на всякий случай, прожигали взглядами и друга друга, и Венеру. Кое-кто вцепился в эфес полуобнаженной сабли.
А Венера продолжала:
— У меня неполный список имен тех, кого мы вызволили прошлой ночью из темницы Сакруса. Он включает, — она кричала, чтобы перекрыть враждебный гомон с галереи, — граждан каждой из наций, представленных на этом совете, включая Буридан. Совет не станет отрицать, что у меня есть все права добиваться репатриации своих соотечественников? — Она огляделась, ловя взоры членов совета без масок.
Челюсть грузно плюхнувшегося на сидение Принсипе Гвиневеры дрожала.
— Вы ведь не собираетесь заявить, что Сакрус похитил одного из моих граждан? Этого не мо... — Он остановился, увидев, что она просматривает список и потом подымает руку.
— Ее имя Мелисса Фераниа, — сказала Венера.
— Фераниа, Фераниа... Мне знакомо это имя... — Брови Гвиневеры сошлись. — Это было самоубийство. Тело так и не нашли.
Венера улыбнулась.
— Ну, вы немедленно найдете тело, если повернете голову. — Она жестом показала на галерею.
Весь совет вытянул шеи, чтобы посмотреть. В секцию Буридана на галерее уже несколько минут вливались люди; никто в гаме на заседании этого не замечал.
Мелисса Фераниа по знаку встала и поклонилась Гвиневере.
— О мое дорогое, мое дорогое дитя, — сказал тот, в уголках его глаз показались слезы.
— У меня еще много имен, — сказала Венера, не сводя глаз с Джекоби Сарто. Все прочие уставились на галерею, и он воспользовался возможностью встретиться с ней взглядом и легонько кивнул.
У Венеры упало сердце.
Она срежиссировала эту конфронтацию с максимальной эффектностью, вызвав добровольцев из числа недавно спасенных прибыть с ней на очередное заседание совета. Один Гарт отказался идти; бледный и до сих пор не желающий разговаривать о пережитом в башне, он оставался снаружи на улице. Но тут были пленники из Лириса, так же как и из полудюжины других малых наций. В роли козырной карты она привела людей, взятых из великих наций самого совета.
Сарто же при виде этой тактики выглядел более чем невозмутимым. Он выглядел удовлетворенно.
Она осознала, что на зал опустилась гробовая тишина. Все смотрели на нее. Прочистив горло, она заговорила снова — собственные слова звучали для нее как бы издалека:
— Я выступаю за немедленное осуждение Сакруса и приостановки его прав в Совете Спайра. Продолжительностью до, ммм... вплоть до тщательного расследования их недавней деятельности.
В кои-то веки Памела Ансератт оказалась выбита из колеи.
— Э-э... что? — Она оторвала свой взгляд от галереи.
Август Вирилио засмеялся.
— Она хочет, чтобы мы исключили Сакрус. Дивная идея, лично я бы сказал, — однако ее вряд ли можно назвать практичной.
Венера собралась с духом, и пожала плечами.
— Добиться кресла в совете, потерять кресло... кроме того, — сказала она уже громче, — это вопрос правосудия.
Вирилио поигрывал дорогим пером.
— Быть может. Быть может... но Буридан забыл сам объявить войну, прежде чем вторгаться в Сакрус. Это сводит на нет ваше моральное превосходство, моя дорогая.
— Это не сводит на нет их. — Она повела рукой, указывая на людей сзади.
— Да, дивная игра на публику, — сухо согласился Вирилио. — Несомненно, большинство членов нашего совета в достаточной степени шокированы вашим откровением. И все же нам придется иметь дело с практической стороной. Сакрус слишком важен для Спайра, чтобы отстранять его от Совета за эти проступки, какими серьезными они бы ни казались. Собственно, Джекоби Сарто только что выдвинул кое-какие серьезные обвинения против вас.