Королева Шотландии в плену
Шрифт:
В этот момент Мария говорила Джорджу:
— Вы не должны так преданно смотреть на меня, Джордж. Остальные это заметят.
— Им не стоит удивляться, — пылко произнес он. — Весь мир должен быть у ваших ног.
— Вы бы видели вашего деверя Линдсея со шпагой у моего горла.
— Он — чудовище.
— Я согласна с вами, Джордж. Я чувствую, как во мне закипает гнев, когда я думаю о нем. Я говорю себе, что ему не сносить головы… когда я сбегу отсюда. Так когда же, Джордж, когда?
— Должно быть, скоро, ваше величество.
— Если
— Мой план почти готов, ваше величество.
Она придвинулась к нему поближе в танце.
— Вы можете рассказать мне… но так, чтобы никто не заметил? Говорите тише; ваша мать следит за нами.
— Ваше величество, оказавшись на свободе, вы не затаите зла на мою мать и брата за то, что вас держали в их крепости?
— Нет, Джордж. Кажется, я буду настолько признательна одному из Дугласов, что полюблю всю семью.
— Когда вы так говорите, меня переполняет такое счастье, что я забываю обо всем на свете.
— О, Джордж, вы не должны любить меня столь пылко, иначе вы будете не в состоянии помочь мне бежать. А мне этого хочется больше всего. Только потеряв свободу, можно оценить ее по достоинству. Я никогда не забуду вас, Джордж. И даже если мне никогда не суждено покинуть Лохлевен, я буду помнить, что в самые трудные времена вы подарили мне надежду.
— Значит, я прожил жизнь не зря. Бели бы они узнали, что я пытаюсь помочь вам, то, несомненно, убили бы меня. Если этому суждено произойти, не горюйте обо мне. Помните, что в тот день, когда я умру за вас, я буду самым счастливым человеком на земле.
— Не говорите о смерти за меня. Лучше живите для меня.
У Джорджа был печальный вид.
— Ваше величество, я понимаю, какая пропасть лежит между нами. Вы — королева. Моя единственная надежда — служить вам.
— Вы слишком скромны, Джордж. Я никогда не забуду, что вы — мой очень дорогой друг.
Взгляд ее удлиненных глаз был мягким и полным нежности. Ей хотелось обхватить руками голову Джорджа и поцеловать его. Она была молодой и страстной женщиной, к тому же чувствовала себя ужасно одинокой, а образ Ботуэлла тускнел с каждым днем. Возможно, ей уже надоела грубость; теперь она жаждала нежности, вот такого обожания, такого уважения в любви, которые этот мальчик подносил к ее ногам.
— Мой самый дорогой друг, — повторила она.
Будь он более расчетливым, то смог бы прочесть приглашение в ее словах. Любой другой одарил бы ее страстным, понимающим взглядом, а когда в замке все заснули бы, она, открыв глаза, обнаружила бы его рядом. И ей легче было бы направить на Джорджа то страстное желание, которое когда-то переполняло ее по отношению к мужчине совсем другого типа. Но он был слишком молод, чтобы понять это. Он думал только о том, чтобы служить ей. Он не представлял, что так просто мог бы стать ее любовником.
Он шептал ей:
— Вы заметили большую лодку, стоящую у берега? Она не очень надежно закреплена. Будьте готовы, когда я подам вам знак. Это может произойти очень скоро.
— Вы повезете меня в этой лодке? — спросила она. — А как мы избавимся от стражи?
— Многие на том берегу поддерживают вас. Я предложил им, чтобы они собрали силы и атаковали замок. Они займутся стражей, пока мы сядем в лодку и поплывем на материк.
— Звучит просто, — сказала она. — Но хватит ли людей, чтобы нас не поймали, пока мы будем добираться до того берега?
— Я организую это, — ответил Джордж.
Она улыбнулась, но подумала: «Возможно ли это?»
Джордж не сомневался; она могла понять это по счастливой улыбке на его губах.
Сетон перестала играть на лютне, и танец кончился.
Мило улыбаясь, леди Дуглас проследила, как Джордж проводил королеву на место.
Надвигались сумерки, когда Джордж склонился над цепями, которыми была привязана лодка.
«Простое дело», — подумал он. Ему бы хотелось прорепетировать. Он прошел бы прямо в ее апартаменты, где она уже ждала бы его в своей накидке. Затем они поспешили бы из замка, пока нападавшие удерживали бы стражу. На материке лорд Сетон и остальные ждали бы их с резвыми конями.
— Что-нибудь не так с лодкой, сэр?
Джордж увидел Уилла Драйсдэйла, командира гарнизона, стоящего над ним. Джордж покраснел, потому что никогда не умел скрывать своего смущения.
— О… Нет… Кажется, все вполне надежно.
Драйсдэйл наклонился над цепями и стал проверять их. Затем хмыкнул. Выпрямившись, он посмотрел мимо Джорджа на материк.
— Мне кажется, эта лодка вызывает у вас какой-то интерес, сэр. Я видел, как вы накануне изучали ее.
— Я думаю, она достаточно надежна, — сказал Джордж, отворачиваясь.
Драйсдэйл посмотрел ему вслед и задумчиво почесал щеку. Он наблюдал за Джорджем, пока тот не скрылся из виду; затем пошел разыскивать сэра Вильяма. Сэр Вильям был у себя, и Драйсдэйл спросил:
— Я могу поговорить с вами наедине, сэр?
— Что-то случилось? — спросил сэр Вильям, когда они остались одни.
— Большая лодка не очень надежно пришвартована, сэр Вильям. Любой без труда может отвязать ее. Я предлагаю закрепить ее понадежнее. Если мы этого не сделаем…
— Вы что-то заметили, Драйсдэйл?
— Ну, сэр Вильям, я не уверен. Я просто хотел удостовериться.
Сэр Вильям с любопытством посмотрел на него.
— Вам лучше рассказать мне, Драйсдэйл.
— Возможно, это просто игра моего воображения, сэр Вильям, но мистер Джордж, кажется, необычайно заинтересовался этой лодкой, а любому видно невооруженным взглядом, что…
— Королева — весьма желанная женщина, — вздохнул сэр Вильям, — а мой брат изображает из себя юного рыцаря… Вы это имели в виду, не так ли?
Драйсдэйл кивнул.