Королева Шотландии в плену
Шрифт:
Она решила написать Елизавете и послать половинку кольца, которая, как она была уверена, всколыхнет самые нежные чувства в сердце английской королевы. Мария села за стол и написала:
«Моя дражайшая сестра!
Вы, конечно, знаете о моих несчастьях, но то, что заставило меня написать это письмо, случилось совсем недавно, и Вы не могли слышать об этом. Поэтому я должна как можно более кратко поведать Вам о том, что кое-кто из моих подданных, которым я доверяла и возвела в высшие эшелоны власти, подняли против меня войска и обращались со мной предельно оскорбительно. Непредвиденным образом Всемогущий Бог вызволил
Любящая Вас сестра, королева Мария.
Из Дандреннана».
Она вложила половинку кольца в письмо и запечатала его. В этот момент вошла леди Ливингстоун и доложила, что ее муж желает поговорить с королевой.
Мария немедленно приняла его, и он сказал, что на тот случай, если вражеская армия узнает, что она находится в аббатстве Дандреннан, и атакует его ночью, он, Геррис и остальные подумали, что для нее будет лучше покинуть аббатство и провести ночь в доме поблизости. Для этого выбрали Хазлфилд, дом семейства Максвеллов, родственников Герриса, готовых помочь ей. Мария согласилась с этим.
— При удачном стечении обстоятельств, возможно, это всего лишь на одну ночь, — добавила она, — так как, если Джорджу удастся найти подходящее судно, мы отправимся в Англию завтра.
— Но пока мы не можем надеяться так быстро получить гарантии неприкосновенности от заместителя губернатора Карлайла. Вряд ли просьба Герриса уже попала к нему.
Мария засмеялась.
— Уверяю вас, нам не понадобятся такие гарантии. Мы тронемся в путь, как только найдется подходящее судно.
Ливингстоун не был так уверен, но Мария добавила, что задерживаться здесь опасно. Она не сможет спать спокойно, пока не покинет землю Шотландии.
Вскоре после этого она выехала из Дандреннана и отправилась в Хазлфилд, где стала ждать известий о том, смог ли Джордж найти судно, на котором они переправятся в Англию?
Максвеллы с уважением и восторгом приветствовали королеву. Они уже подготовили для нее свои лучшие комнаты. Джейн Кеннеди предложила ей лечь спать как можно раньше, так как в любой момент могут сообщить, что пора снова трогаться в путь.
Джейн и леди Ливингстоун помогали ей приготовиться ко сну, когда дверь комнаты бесшумно распахнулась. Все трое удивленно обернулись. В комнату вошел ребенок. Было заметно, что он совсем недавно научился ходить. Малыш остановился возле зеркала, а затем, смеясь, заковылял к королеве и бросился к ней. Мария подхватила его и посадила к себе на колени.
— Ну и кто ты? — спросила она.
Он с любопытством уставился на нее.
— Значит, ты пришел посмотреть на меня? — спросила Мария.
Он кивнул и ухватился за одно из колец на ее руке, которое полностью поглотило его внимание.
Он был красив, и когда Мария глядела на его пухлые ручки с мягкими складочками на запястьях, ее переполняли чувства. Этот малыш был примерно того же возраста, что и ее маленький Джеймс. В тот момент она забыла все свои амбиции, все желания, кроме одного — чтобы ее ребенок был с ней. Она схватила мальчика и так крепко прижала его к себе, что он стал вырываться в знак протеста, а она поцеловала его мягкие волосы и круглые щечки. Он покорился, но без особого удовольствия, а когда она ослабила свои объятия, он вновь вернулся к изучению кольца.
Послышались беспокойные возгласы, и когда Джейн Кеннеди подошла к двери, то увидела там няню мальчика.
— С ним все в порядке, — сказала Джейн женщине. — Он сейчас на коленях у королевы, изучает ее украшения. Входите. Королева желает поговорить с вами.
Няня вошла, но при виде ее ребенок повернулся к Марии, крепко схватил ее за руку и стал лепетать:
— Нет, не пойду. Он хочет остаться.
— Вы няня и пришли в поисках его? — с улыбкой спросила королева. — А знаете, я думаю, что он предпочел бы остаться со мной.
Няня смущенно сделала реверанс и сказала:
— Теперь, когда он научился ходить, он доставляет столько хлопот, ваше величество.
— Я рада, что он притопал в мою комнату, — сказала королева. — А ты, мой маленький человечек, ты рад, что пришел повидать меня?
Ребенок посмотрел на нее и заявил:
— Он остается.
— Не могли бы вы на некоторое время оставить его со мной? — попросила королева.
— Ну… да, я полагаю, что да, ваше величество. Просто… ему пора спать и…
— Оставьте его ненадолго, — сказала королева. — Я передам родителям мальчика, что он со мной.
Когда няня сделала реверанс и вышла, Мария сказала:
— Мой малыш, должно быть, очень похож на него. Держу его на руках, и мне кажется, что это — мой собственный сын.
Затем она увидела поводочки на ребенке и подумала о тех поводочках, которые когда-то были на маленьком Джеймсе. Когда она навещала его в замке Серлинг, то, зная, что его разлучат с ней, взяла их и хранила как нечто драгоценное. Они потерялись после Карберри Хилла, но она всегда с сожалением вспоминала о них.
Маленький мальчик принялся изучать лицо Марии и провел по нему своими пальчиками. Мария схватила их и поцеловала пухлые ладошки.
Мальчик соскользнул с ее колен, проковылял к столу и спрятался за ним, а через пару секунд выглянул оттуда, захлебываясь от смеха. Затем он снова спрятался, а королева со своими женщинами сделали вид, что ищут его.
Игра была в разгаре, когда появилась мать мальчика.
— Вы пришли за своим сыном? — спросила Мария.
— Боюсь, что он мешает вам, ваше величество.
— Я так рада ему. Можно, он еще немного побудет со мной?
— Если ваше величество этого желает.
Ребенок вышел из-за стола и бросился к матери, схватив ее за юбку. Он указал на королеву, как бы стараясь привлечь к ней внимание матери.
— Смотри! — вскрикнул он — Смотри! — Мать подняла мальчика на руки, но он продолжал кричать: — Смотри! — оборачиваясь и указывая на Марию.
— Пойдем, — сказала мать, — тебе пора спать. Извините, ваше величество. Я знаю, что вы хотите отдыхать.