Королевская охота
Шрифт:
— Я тебя не знаю. Покажи, на что ты способен, и может, я начну к твоим советам прислушиваться.
— Моё дело предложить, — пожал плечами сержант, нисколько не расстроившись. — Но Деккер будет под моим присмотром.
— Дьявол с тобой, — сдался бандит. — Держи правый фланг со своими дружками и не дай никому уйти.
— Само собой, — Халле подмигнул Деккеру, испытавшему в этот момент благодарность сержанту за поддержку.
Наконец, после долгих препирательств — дисциплина у городского отребья если и существовала, то в каком-то странном понимании сего слова — небольшой отряд разместился в засаде и замер в ожидании
— Не торопись стрелять сразу, если начнётся драка, — тихо проговорил сержант лежащему с тяжёлым и неудобным ружьём Деккеру. — Положи ствол на какую-нибудь рогатину и тщательно целься. У тебя будет один выстрел, после чего линяй отсюда.
— Куда? — не понял парень.
— Вон в те кусты, — Халле показал глазами направление в сторону зарослей дикой малины, росшей чуть правее и за спиной. — Думаешь, я зря здесь местечко выбил? Если что-то пойдёт не так, будем уходить. Там, дальше, есть небольшой овражек, по которому можно незаметно добраться до болота.
— Я туда не полезу! — испугался Деккер.
— Заткнись и не ной, — оборвал его сержант. — Это даже не болото, а заболоченная луговина. Не утонем, зато живы останемся. Поверь, если мы сразу не кончим конвой эрла, то кончат нас. Его не дилетанты охраняют, а люди, умеющие воевать.
— Тебе-то откуда это известно? — впервые у Деккера появились сомнения.
— Да уж известно, — засмеялся Халле и отполз к своим приятелям, вольготно расположившимся под деревом и о чём-то переговаривающимися между собой.
Молодой человек подумал, что их странная компания так и оставалась сама по себе, и её будущее с бандитами из Натандема выглядело весьма зыбким. Халле и сам не хотел связываться с ними надолго — это явно читалось на его лице. Так что дальше? Так и бродить по Дарсии без цели, пока их не схватит какой-нибудь военный патруль и не повесит на первом же подходящем дереве?
Он не заметил, как задремал, но только звучный шлепок по затылку мгновенно взбодрил его.
— Едут, — прошипел Холверд, сжимая в зубах тонкую веточку. — Не зевай, наводи ствол на сектор, который тебе определили.
Даккер кивнул и вбил в землю небольшую рогатину, которую сам вырезал и обстругал, и положил на неё ствол ружья. Отсюда хорошо просматривался участок дороги, ничего не мешало прицелиться и выстрелить. Повернув голову влево, он заметил приближающуюся карету и пятерых всадников, сопровождающих её. Судя по одежде, все они были дворянами. Уверенно держались в седле, зорко поглядывали по сторонам, а не беспечно болтали между собой. Видать, и вправду, опытные. Только почему их так мало? Говорили, будет большая охрана. Внезапно у Даккера повлажнели ладони, от страха или от переживания. Он быстро вытер их об траву и приник щекой к прикладу. Главное, когда придёт время нажать на курок, не забыть убрать голову, а то вспыхнувший на полке порох может ударить по глазам.
— Навести на цель, убрать голову и нажать на курок, — прошептал Деккер, напоминая порядок действия.
А потом всё пошло наперекосяк. Сначала с противоположной стороны никто не выскочил, чтобы рассыпать «чеснок» на дороге, потом кавалькада почему-то решила замедлить движение, а дальше начался кромешный ад. Кто-то тонко вскрикнул и замолк.
— Нападение! — заорал другой голос и тоже захлебнулся, как будто в глотку вогнали острое железо.
Бухнул выстрел. Из-за кустов выскочили какие-то люди в серых матросских куртках и с палашами в руках молча накинулись на бандитов. Мгновенно вспыхнула отчаянная рубка. Минуту назад здесь было тихо и безлюдно, а теперь на каждом шагу бились люди, отчаянно ругаясь и воя от полученных ран. Больше всего Деккера поразил худощавый темнолицый мужчина в широких штанах и распахнутой рубахе, завязанной на животе, пробивавшийся как раз к тому месту, где находились Холверд и Ульдрик. У него был странный короткий и изогнутый меч, которым он владел столь виртуозно, что практически никто не мог с ним совладать. Сначала воин отрубил руку одному бандиту, вздумавшему встать против него с топориком, потом ловким движением располосовал грудь Джетри. Тот успел поднять пистолет, но выстрелить ему уже было не суждено.
Деккер с замиранием сердца и с ужасом смотрел, как страшный темнолицый сошёлся в бою с Холвердом и Ульдриком. Произошло невероятное. Как только два палаша чуть ли не одновременно опустились на голову воина, того уже не было на месте. Он просто взмыл вверх, перекувыркнулся в воздухе и опустился за спинами приятелей. Два удара последовали один за другим, и вот они оба осели на землю, зажимая руками располосованные шеи.
Раздались несколько пистолетных выстрелов. С другой стороны дороги с непонятным криком «марра» высыпали ещё несколько человек, и это были явно не бандиты Топора.
— Нас предали! — заорал кто-то и рванул в глубину леса.
Деккер от неожиданности нажал на курок. Грохнул ружейный выстрел, облако вонючего пороха окутало его, заставив чихнуть. Чья-то сильная рука дёрнула его за шиворот.
— Чего разлёгся? Бежим! — это был голос сержанта. — Да брось ты этот кусок железа!
Они метнулись к кустам, ожидая выстрелов в спину. Страшный воин мелькнул где-то сбоку, и Деккер на мгновение отвлёкся на него, не желая столкнуться с ним в короткой схватке. Шансов против такого жуткого мечника у него не было, как и у Халле, который продолжал тянуть его по кратчайшему пути к оврагу. А когда почувствовал, что жёсткая хватка сержанта ослабла, он с ужасом увидел торчащий из груди сержанта клинок.
— А-аарх! — прохрипел тот, нанизанный на железо. Он зачем-то обхватил побелевший клинок ладонью, а потом пальцы посыпались на землю как обрезанные гороховые стручки. Железо со странным всхлипом исчезло из груди, а Халле, пошатнувшись, рухнул на колени и завалился набок.
Деккер попытался прыгнуть в сторону, обуянный ужасом и с одной дурацкой мыслью в голове: как бы не намочить в штаны. Он уже готов был задрать руки кверху и сдаться, как сильный удар по затылку отправил его в беспамятство.
— Я же говорю, не мог ошибиться, — с удовлетворением произнёс я, наклонившись над парнем, и похлопал по его щекам ладонью. — Гусь, дай ему воды попить, а весь бледный.
— А зачем он нам нужен, командор? — полюбопытствовал десятник, прикладывая к губам едва дышащего разбойника. Тот жадно приник к ней и стал глотать льющуюся в рот живительную влагу. — Тощий, слабый, с прыщами на роже… эй, не увлекайся, а то сам побежишь за водой!
— Зато он тебе башку едва не прострелил, — хмыкнул Рич, деловито вытирая нож пучком травы.